traduccion

Solicitud de traducción: Blog de Magiea|Bug Off

Bug off!

From Remco Rijnders

The past months, Mageia has been hard at work getting Alpha and Beta releases out for our upcoming release Mageia 2. With Beta 2 out of the door, and the release candidate on the way, it is time to reflect for a moment on our current situation.

A lot of hard work has been done by a lot of people. Developers, QA & and triaging teams, and not in the least beta testers have worked hard to improve our distribution to the best of our abilities and to ensure that Mageia 2 will become a release for everyone to enjoy.

Traducción: Mageia 2 beta 2: near the goal!

Solo falta mes y medio para la publicación de Mageia 2.
Hace una semana entramos en la congelación de versiones y todos estan enfocado en arreglar fallos.

Todos los contribuidores de Mageia han trabajado muy duro y todos estamos ansiosos de finalizar esta segunda versión. Necesitamos de sus pruebas más que nunca. ¡Descarguenla y disfrutenla!

Más información sobre esta versión:

Solicitud de traducción "General Assembly and first year review for Mageia.Org"

Hola a todos, hay una nueva publicación en el blog de mageia sobre un breve informe del primer año de Mageia, les paso el texto y la liga de la nota oficial para traducirla.

Saludos

http://blog.mageia.org/en/2012/03/13/general-assembly-and-first-year-review-for-mageia-org/

Parte 1-----------------------------
General Assembly and first year review for Mageia.Org
Posted on March 13, 2012 by ennael

Solicitud de Traducción: "Mageia 2 is approaching: test Mageia 2 beta 1"

Cuerpo:

-------- Parte 1 ------
We are now entering last run for Mageia 2 release: first beta is now available for tests. Beta step is essential as it will focus on fixing bugs and improving integration for all distribution. This is now also the main focus for our packagers team. They are waiting for your reports!

-------- Parte 2 ------
Get more information on Beta 1:

beta 1 release notes; in particular, check our known issues and what you can test and report;
development roadmap
specifications
download links
-------- Parte 3 ------

Solicitud de traducción: Mageia 2 Artwork Contest

Esta es la nueva entrada en el blog ingles de Mageia:

-[1]----------
Mageia needs your help with the artwork for Mageia 2.

We’re short on artists, so we’re calling on everyone in the Mageia community who has any talent with graphics.

If you would like to see your favorite photo in Mageia as an alternative background, or if you can make an outstanding graphic that fits into Mageia’s look and feel, we hope you’ll support us: contribute your work to Mageia and to the Mageia community as a whole.

-[1]----------
-[2]----------
Rules
How to participate?

Decidido, me uno al equipo de traducción.

Han pasado ya muchos años desde el día que me pasaron una caja de CDs con la imagen de un pingüino de peluche en la portada y empecé mis primeros pasos en el mundillo del software libre (que tiempos con Mandrake).
Vi como pasó a ser Mandriva y como, debido a causas varias, apareció una nueva llama paralela... Mageia.

Últimamente he intentado dejar mi granito de arena ayudando en el trabajo de traducción de esta.

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia "Here comes Mageia 2 Alpha3!"

Tenemos nueva entrada en el blog de Mageia, así que a continuación les dejo el cuerpo de la entrada. Salu2

The third development release, Mageia 2 Alpha3 is now available for tests. This is the last alpha version so we really need your input now.

More information on Alpha3:
alpha3 release notes; in particular, check our known issues and what you can test and report;
development roadmap
specifications
download links

Thanks to everyone for their hard work on Alpha 2 development and Alpha 3 first tests.

Consideraciones sobre las traducciones de Mageia al español

Abro este hilo para reunir y aportar opiniones sobre el estilo y dirección de las traducciones que aportamos a Mageia.
Así todos podemos dejar impresiones generales, sugerencias o comentar algunos puntos sin tener que hacerlo en hilos concretos que acaben perdidos en el tiempo.

Empiezo yo:

1. No enviar las traducciones hasta comprobar exhaustivamente que carecen de faltas.

Hasta ahora la mayoría están repletas de errores ortográficos y sintácticos, lo cual da muy mala imagen de Mageia.

Solicitud de Traduccion: Happy New Mageia Year!

Welcome back from the holidays! It seems like we’re all refreshed, we all had a great time and we’re all ready to dive into 2012 and make Mageia even better.

First up on the events calendar is FOSDEM.

FOSDEM is the Free and Open Source Developers’ European Meeting. It’s a 2-day conference held in Brussels, Belgium, and it’s to promote the widespread use of Free and Open Source software. Held every February for more than 10 years, it’s a major event for the free software enthusiast in Europe. Check out our FOSDEM planning page for 2012 here.

traducción Mandriva Linux 2011 features-Actualización

Han pasado más de un mes y en cuanto a la traducción de la página web de Mandriva a cerca del producto 2011, solo actualizaron la página q contenía la info principal de Mandriva Linux 2010 a Mandriva Linux 2011:
http://www.mandriva.com/es/linux/overview/
La traducción q hice de las "características" de Mandriva 2011, no está la traducción, sigue en Inglés y fuera de eso está desordenada:
http://www.mandriva.com/es/linux/features/

Son tan amables y le informan a la gente de Mandriva sobre este inconveniente?

Por la atención a la presente, gracias mil

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "Server outage"

Tenemos nueva entrada en el blog de Mageia, les dejo el cuerpo.

From sysadmin team

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "Mageia at JDLL 2011"

Tenemos nueva entrada en el blog de Mageia. les dejo el cuerpo.

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "Looking better and better"

Bueno, tenemos nueva entrada publicada por trish en el blog de mageia, les dejo el cuerpo de la entrada:

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "Mageia 2 Alpha 1 – ready for testing!"

Hola a todos, por fin tenemos con nosotros la primer versión alfa de la próxima Mageia 2. Les dejo la entrada original en inglés.

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "First alpha ISOs for Mageia 2 due on the 25th of November"

Tenemos nueva entrada del blog de MAgeia, les dejo el cuerpo:

Initially planned for the 16th of November, our first alpha ISOs for Mageia 2 are postponed to the 25th of November.

They are currently being tested and polished before being released to you all, and we need a few days to do it right. Especially considering that one of the main people working at the production of ISOs is kept busy due to (happy) personal events

Be ready to test!

Ánimo

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "FrOSCon and OpenRheinRuhr: Mageia on tour"

Hola a todos, tenemos nueva entrada en el foro de Mageia, a continuación les dejo el cuerpo de la misma, Salu2.


Alien and obgr_seneca

Traducción: Mageia wiki finally online

Aqui les dejo un articulo muy importante a Traducir:

Titulo: Mageia wiki finally online

Cuerpo:

After a very long time the final Mageia wiki is going online today.

Solicitud.Traducción:"Mageia at the 2011 OpenRheinRuhr (Germany)"

Hola a todos, disculpen, he estado un poco ausente por acá, porque no había visto mucho alboroto en el blog de mageia y por otras cuestiones personales, y de pronto, !Zas! tenemos nuevas entradas jejeje, aunque solo alcancé a hacer la solicitud de ésta, cuya entrada original la pueden ver en: http://blog.mageia.org/en/2011/11/09/mageia-at-the-2011-openrheinruhr-germany/

Bueno les dejo el cuerpo de la entrada para que se animen a traducirla ;)

Salu2.

Traducción: Blog Mageia Translation bug hunting days

Original: http://blog.mageia.org/en/2011/11/09/translation-bug-hunting-days/
Titulo: Cazando fallos de traducción

Hace cinco meses que Mageia 1 fue liberada así que es tiempo de limpiar nuestras traducciones.

El tiempo que los equipos de i18n tienen es bastante corto y en especial los equipos más pequeño estarán especialmente atareados. Como podrán ver, no todo esta traducido a su idioma o se ha encontrado con traducciones torpes o erroneas.

traducción Mandriva Linux 2011 features

Saludos. Solo se algunas pocas palabras en Ingles, sin embargo, me puse a la tarea de traducir la página de características de Mandriva 2011 ( http://www.mandriva.com/en/linux/features/ ). Me parece importante, ya q los potenciales usuarios de Mandriva 2011 se dirigirán a esta página para saber lo más importante de Mandriva 2011. Es la primera vez q me pongo en esa tarea, así q no se si está bien y si es práctico para Ustedes

La traducción está en un archivo de texto en formato "odt". Como es algo largo, lo comparto a Ustedes, ya q no se q hacer exactamente en este caso:

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "Translators rise and shine!"

Hola a todos, tenemos nueva entrada en el Blog de mageia (http://blog.mageia.org/en/2011/10/13/translators-rise-and-shine/). ¡¡Esta vez la entrada se trata sobre nosotros los traductores!!

Les dejo el cuerpo de la entrada:

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "Million Dollar Baby…"

Tenemos nueva entrada en el blog, les dejo el cuerpo:

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "They make Mageia: Samuel Verschelde"

Hola, salió nueva entrada en el blog de Mageia, les dejo el enlace y el cuerpo.

Enlace: http://blog.mageia.org/en/2011/10/03/they-make-mageia-samuel-verschelde/

Solicitud.Traducción.Blog.Mageia: "They make Mageia: Oliver Burger"

Bueno tenemos nueva entrada en el blog de mageia, esta vez se trata del nuevo (ni tan nuevo) lider del equipo mageia - i18n (es decir de los traductores) y bueno, les dejo el cuerpo de la entrada.

Mandriva 2011. ¿Traducción incompleta?

¡Buenas! Acabo de instalar la nueva versión de Mandriva y me he encontrado con que el sistema tiene algunas cosas en inglés.

¿Es normal? ¿Tiene alguna solución?

Un saludo. =)

Feed