* Imagenes de instalación de las versiones estables para Mageia y OpenMandriva.

OpenMandriva: Mageia (Mageia 9) 20/Agosto/2023 - Anuncio, Descargas.

Blogdrake recomienda descargar las imágenes de instalación (iso) vía torrent para evitar corrupción de datos, aprovechar mejor su ancho de banda y mejorar la difusión de las distribuciones.

Solicitud de Traducción: "Mageia 2 is approaching: test Mageia 2 beta 1"

Cuerpo:

-------- Parte 1 ------
We are now entering last run for Mageia 2 release: first beta is now available for tests. Beta step is essential as it will focus on fixing bugs and improving integration for all distribution. This is now also the main focus for our packagers team. They are waiting for your reports!

-------- Parte 2 ------
Get more information on Beta 1:

beta 1 release notes; in particular, check our known issues and what you can test and report;
development roadmap
specifications
download links
-------- Parte 3 ------
Special thanks to our small but great QA team who performed pre release tests.

While DVD isos are available we still have work in progress on live CDs. We did lack of time for alpha release until now. Work is starting again on it and we do expect to be able to upload them soon. Sorry for the delay.

Saludos.

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que desee de mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar opciones» para activar los cambios.


Gravatar de gejo

# 117475 ahí va mi aportación

-------- Parte 1 ------
Estamos entrando en el último trayecto para la versión Mageia 2: la primera beta está ahora disponible para pruebas. El paso Beta es esencial para centrarse en corregir errores y mejorar la integración de toda la distribución. Éste es el enfoque principal de nuestro equipo de empaquetadores. ¡Ellos están esperando tus reportes!

-------- Parte 2 ------
Obtén más información sobre la Beta 1:

notas de la versión beta 1; en particular, comprobar los errores conocidos y cualquiera que puedas comprobar y reportar;
tabla de tiempo de desarrollo
especificaciones
enlaces de descarga
-------- Parte 3 ------
Gracias especiales a nuestro pequeño pero genial equipo QA que realizó las pruebas de la versión preliminar.

Mientras las isos de los DVDs están disponibles nosotros continuamos continuamos trabajando en los CDs live. [We did lack of time for alpha release until now]. Estamos empezando a trabajar de nuevo y esperamos que esté subido pronto. Sentimos la tardanza.

---- FIN -----

He traducido las 3 partes menos una frase en la parte 3 que no sé como traducirla. No la entiendo. A ver si alguien puede echarnos una mano ;-)

Saludos.

PD: siento haber sido tan acaparador XD



Gravatar de Gbp

# 117479 Podria ser

Nos ha faltado tiempo desde el lanzamiento de la versión Alpha hasta ahora.



Gravatar de gejo

# 117482 Si, yo creo que esa frase es

Si, yo creo que esa frase es perfecta. lack of time es falta de tiempo pero no sabía bien cómo encajarlo.

Gracias Gbp :D

Pego el texto completo:

-------- Parte 1 ------
Estamos entrando en el último trayecto para la versión Mageia 2: la primera beta está ahora disponible para pruebas. El paso Beta es esencial para centrarse en corregir errores y mejorar la integración de toda la distribución. Éste es el enfoque principal de nuestro equipo de empaquetadores. ¡Ellos están esperando tus reportes!

-------- Parte 2 ------
Obtén más información sobre la Beta 1:

notas de la versión beta 1; en particular, comprobar los errores conocidos y cualquiera que puedas comprobar y reportar;
tabla de tiempo de desarrollo
especificaciones
enlaces de descarga
-------- Parte 3 ------
Gracias especiales a nuestro pequeño pero genial equipo QA que realizó las pruebas de la versión preliminar.

Mientras las isos de los DVDs están disponibles nosotros continuamos continuamos trabajando en los CDs live. Nos ha faltado tiempo desde el lanzamiento de la versión Alpha hasta ahora. Estamos empezando a trabajar de nuevo y esperamos que esté subido pronto. Sentimos la tardanza.

---- FIN -----



Gravatar de Annubis

# 117485 Lack of time

Creo que la traducción en ese contexto debería ser "no hemos tenido tiempo desde la alfa2 (de trabajar en los livecds)". Refiriéndose supongo, a que desde que se publicó la versión alfa, cuando dijeron que los CDs live estarían disponibles pronto, no habían tenido tiempo de ponerse a hacerlo.



Gravatar de jacen

# 117486 Ojo con el original

En estos casos hay que tener cuidado. El original es Francés que es traducido al Inglés, y muchas veces no es 100% perfecto.

Mirando el contexto, quieren decir que les faltó o no les alcanzó el tiempo para hacerlo antes.

La traducción no se realiza de manera literal ni palabra a palabra, sino que se intenta expresar de mejor manera la idea original.

Voy a publicar el post ahora en el blog.

Salu2!

Jacen
BOFH y miembro del equipo MDKtrans
Linux user #294897



Gravatar de jacen

# 117488 Publicado!

Listo chicos,

Hice algunas correcciones. Si no les parece me avisan :D

Publicado en el Blog de Mageia :)

Jacen
BOFH y miembro del equipo MDKtrans
Linux user #294897



Gravatar de Drakon

# 117489 Gracias...

Como siempre excelente trabajo muchas gracias :).
Pienso que todos los que colaboramos Tuxus, gejo, Gbp, entre otros, deberiamos de tener cuenta, cada uno, en el blog de mageia para que no se pierda tiempo en esperar a los que lo publiquen yo me apunto mis cuentas de correo son aaronmen_se(arroba)live(punto)com(punto)mx y aaron_mendo(arroba)yahoo(punto)com por si las necesitas (claro si es que esto es posible o viable).

Saludos.

Comentario editado por un BOFH: ¿Te gusta que te vendan pastillitas azules?

El mejor día de tu vida es hoy.



Gravatar de jacen

# 117492 Ja ja ja!

Chicos, por favor eviten poner direcciones de correo electrónico en el foro. Por mucho que las disfracen, los spammers tienen técnicas muy avanzadas.

Por cierto, envié unu correo a la lista mdktrans preguntando por voluntarios y todavía nadie aparece ahí ;)

Saludos.

Jacen
BOFH y miembro del equipo MDKtrans
Linux user #294897

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que desee de mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar opciones» para activar los cambios.