Wiki de Mageia
Equipo de documentación
Former contributors
← Older revision Revision as of 11:43, 9 September 2024 (2 intermediate revisions by the same user not shown)Line 22: Line 22: Para unirte al equipo de Documentación, solo tienes que agregar tu nombre a [[#Miembros|la lista a continuación]], registrarte en la lista de correo y decir '¡Hola!'.<br>También estaremos encantados si pudieras asistir las reuniones del equipo (ver el tercer elemento de la lista anterior). Para unirte al equipo de Documentación, solo tienes que agregar tu nombre a [[#Miembros|la lista a continuación]], registrarte en la lista de correo y decir '¡Hola!'.<br>También estaremos encantados si pudieras asistir las reuniones del equipo (ver el tercer elemento de la lista anterior). −{{advertencia|Todos pueden leer el Wiki, pero si desea editar una página wiki, suscríbase al equipo de documentación [https://ml.mageia.org/l/info/doc-discuss mailing list] y simplemente envíe un mensaje que incluya su nombre de usuario de Mageia para solicitar derechos de edición.<br>Esta es una medida temporal debido al spam.}}+{{warning|Todos pueden leer el Wiki, pero si deseas editar una página wiki, suscríbete al equipo de documentación [https://ml.mageia.org/l/info/doc-discuss mailing list] y simplemente envía un mensaje que incluya tu nombre de usuario de Mageia para solicitar derechos de edición.<br>Esta es una medida temporal debido al spam.}} == Proceso de documentación == == Proceso de documentación == Line 34: Line 34: === Trabajo actual === === Trabajo actual === −El equipo de documentación siempre está buscando más miembros. Si cree que puede contribuir de alguna manera, únase a nosotros en la lista de correo y salude. Gracias de antemano.+El equipo de documentación siempre está buscando más miembros. Si crees que puedes contribuir de alguna manera, únete a nosotros en la lista de correo y saluda. Gracias de antemano. Los temas más importantes de nuestro trabajo son: Los temas más importantes de nuestro trabajo son: Line 45: Line 45: == Miembros == == Miembros == −Agréguese a esta lista si está dispuesto a contribuir al equipo de documentación. Si es posible, escriba su 'Nick' (nombre de usuario de Mageia, el que registró en [http://identity.mageia.org identidad.mageia.org]), nombre, dirección de correo electrónico y lo que desea hacer. en el equipo.+Agrégate a esta lista si estás dispuesto a contribuir al equipo de documentación. Si es posible, escribe tu 'Nick' (nombre de usuario de Mageia, el que registraste en [http://identity.mageia.org identidad.mageia.org]), nombre, dirección de correo electrónico y lo que deseas hacer. en el equipo. −Por favor haga esto en orden alfabético por Nick. ¡Gracias!+Por favor haz esto en orden alfabético por Nick. ¡Gracias! <br> <br> === Contribuyentes actuales === === Contribuyentes actuales === Line 104: Line 104: <br> <br> −=== Former contributors ===+=== Antiguos colaboradores === {|class="wikitable" {|class="wikitable" Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Equipo de documentación
Former contributors
← Older revision Revision as of 11:43, 9 September 2024 (3 intermediate revisions by the same user not shown)Line 13: Line 13: * Canal IRC: [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-doc #mageia-doc] en Liberachat. * Canal IRC: [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-doc #mageia-doc] en Liberachat. ** Reuniones del equipo: 21.00 h CET/CEST el primer lunes de cada mes en [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-doc #mageia-doc] ** Reuniones del equipo: 21.00 h CET/CEST el primer lunes de cada mes en [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-doc #mageia-doc] −** Consulte el [http://www.mageia.org/en/calendar/ Calendario Mageia] para la próxima reunión de Docteam.+** Consulte el [http://www.mageia.org/es/calendar/ Calendario Mageia] para la próxima reunión de Docteam. ** No dude en enviar los elementos de la agenda [[Docteam_meeting_agenda_submissions|aquí]] para su consideración. ** No dude en enviar los elementos de la agenda [[Docteam_meeting_agenda_submissions|aquí]] para su consideración. −** Consulte también [[Meetings#Documentation_team|registros de reuniones]].+** Consulte también [[Reuniones#Documentation_team|registros de reuniones]]. * Líderes de equipo: * Líderes de equipo: Line 22: Line 22: Para unirte al equipo de Documentación, solo tienes que agregar tu nombre a [[#Miembros|la lista a continuación]], registrarte en la lista de correo y decir '¡Hola!'.<br>También estaremos encantados si pudieras asistir las reuniones del equipo (ver el tercer elemento de la lista anterior). Para unirte al equipo de Documentación, solo tienes que agregar tu nombre a [[#Miembros|la lista a continuación]], registrarte en la lista de correo y decir '¡Hola!'.<br>También estaremos encantados si pudieras asistir las reuniones del equipo (ver el tercer elemento de la lista anterior). −{{advertencia|Todos pueden leer el Wiki, pero si desea editar una página wiki, suscríbase al equipo de documentación [https://ml.mageia.org/l/info/doc-discuss mailing list] y simplemente envíe un mensaje que incluya su nombre de usuario de Mageia para solicitar derechos de edición.<br>Esta es una medida temporal debido al spam.}}+{{warning|Todos pueden leer el Wiki, pero si deseas editar una página wiki, suscríbete al equipo de documentación [https://ml.mageia.org/l/info/doc-discuss mailing list] y simplemente envía un mensaje que incluya tu nombre de usuario de Mageia para solicitar derechos de edición.<br>Esta es una medida temporal debido al spam.}} == Proceso de documentación == == Proceso de documentación == Line 34: Line 34: === Trabajo actual === === Trabajo actual === −El equipo de documentación siempre está buscando más miembros. Si cree que puede contribuir de alguna manera, únase a nosotros en la lista de correo y salude. Gracias de antemano.+El equipo de documentación siempre está buscando más miembros. Si crees que puedes contribuir de alguna manera, únete a nosotros en la lista de correo y saluda. Gracias de antemano. Los temas más importantes de nuestro trabajo son: Los temas más importantes de nuestro trabajo son: Line 45: Line 45: == Miembros == == Miembros == −Agréguese a esta lista si está dispuesto a contribuir al equipo de documentación. Si es posible, escriba su 'Nick' (nombre de usuario de Mageia, el que registró en [http://identity.mageia.org identidad.mageia.org]), nombre, dirección de correo electrónico y lo que desea hacer. en el equipo.+Agrégate a esta lista si estás dispuesto a contribuir al equipo de documentación. Si es posible, escribe tu 'Nick' (nombre de usuario de Mageia, el que registraste en [http://identity.mageia.org identidad.mageia.org]), nombre, dirección de correo electrónico y lo que deseas hacer. en el equipo. −Por favor haga esto en orden alfabético por Nick. ¡Gracias!+Por favor haz esto en orden alfabético por Nick. ¡Gracias! <br> <br> === Contribuyentes actuales === === Contribuyentes actuales === Line 104: Line 104: <br> <br> −=== Former contributors ===+=== Antiguos colaboradores === {|class="wikitable" {|class="wikitable" Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Reuniones
← Older revision
Revision as of 10:30, 9 September 2024
Line 7:
Line 7:
Una buena reunión es: Una buena reunión es:
−* limitado en el tiempo (manténgalo por debajo de 1 hora como máximo)+* limitada en el tiempo (mantenla por debajo de 1 hora como máximo)
−* vinculado al tema (anuncie un plan de reunión a las partes con anticipación)+* vinculada al tema (anuncia un plan de reunión a las partes con anticipación)
−* tiene un registro archivado públicamente (abajo) y un resumen de la reunión; puede utilizar una instancia de Meetbot para ese fin (ver más abajo).+* tiene un registro archivado públicamente (abajo) y un resumen de la reunión; puedes utilizar una instancia de Meetbot para ese fin (ver más abajo).
−Preferiblemente puede utilizar el canal dedicado de su equipo para reuniones o utilizar el canal [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-meeting #mageia-meeting].+Preferiblemente puedes utilizar el canal dedicado de tu equipo para reuniones o utilizar el canal [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-meeting #mageia-meeting].
Dado que Mageia valora su apertura y su carácter internacional, preferiríamos que las reuniones fueran en inglés, excepto las reuniones i18n y las reuniones comunitarias localizadas. Dado que Mageia valora su apertura y su carácter internacional, preferiríamos que las reuniones fueran en inglés, excepto las reuniones i18n y las reuniones comunitarias localizadas.
=== Registro y resumen de la reunión === === Registro y resumen de la reunión ===
−Usamos [http://wiki.debian.org/MeetBot Meetbot] del proyecto Debian para administrar registros y acciones de reuniones. La instancia de Meetbot de Mageia es Inigo_Montoya; Si no lo ves en tu canal, puedes preguntarle al equipo de mageia-sysadm. Consulte la página de Meetbot para obtener instrucciones de uso.+Usamos [http://wiki.debian.org/MeetBot Meetbot] del proyecto Debian para administrar registros y acciones de reuniones. La instancia de Meetbot de Mageia es Inigo_Montoya; Si no lo ves en tu canal, puedes preguntarle al equipo de mageia-sysadm. Consulta la página de Meetbot para obtener instrucciones de uso.
=== Horario (UTC) === === Horario (UTC) ===
−Consulte https://www.mageia.org/en/calendar/+Consulta https://www.mageia.org/en/calendar/
* ¡Cuidado con los cambios de horario de verano! * ¡Cuidado con los cambios de horario de verano!
−* al planificar una reunión, asigne más tiempo del esperado y trate de no entrar en conflicto con otras reuniones (a menos que ambos equipos estén completamente separados)+* al planificar una reunión, asigna más tiempo del esperado y trata de no entrar en conflicto con otras reuniones (a menos que ambos equipos estén completamente separados)
== Reuniones de la junta directiva == == Reuniones de la junta directiva ==
Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Meetings
← Older revision
Revision as of 10:27, 9 September 2024
Line 2:
Line 2:
[[Category:Org]] [[Category:Org]]
−{{Multi_language_banner|[[Meetings-de|Deutsch]] ; [[Meetings|English]] ; [[Réunion-fr|français]] ;}}+{{Multi_language_banner|[[Meetings-de|Deutsch]] ; [[Meetings|English]] ; [[Réunion-fr|français]] ; [[Reuniones|Español]]}}
== Mageia meeting notes == == Mageia meeting notes ==
Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Reuniones
Created page with "Category:Contributors Category:Org {{Multi_language_banner|Deutsch ; English ; français ; Español}} == N..."
New page
[[Category:Contributors]][[Category:Org]]
{{Multi_language_banner|[[Meetings-de|Deutsch]] ; [[Meetings|English]] ; [[Réunion-fr|français]] ; [[Reuniones|Español]]}}
== Notas de la reunión de Mageia ==
Una buena reunión es:
* limitado en el tiempo (manténgalo por debajo de 1 hora como máximo)
* vinculado al tema (anuncie un plan de reunión a las partes con anticipación)
* tiene un registro archivado públicamente (abajo) y un resumen de la reunión; puede utilizar una instancia de Meetbot para ese fin (ver más abajo).
Preferiblemente puede utilizar el canal dedicado de su equipo para reuniones o utilizar el canal [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-meeting #mageia-meeting].
Dado que Mageia valora su apertura y su carácter internacional, preferiríamos que las reuniones fueran en inglés, excepto las reuniones i18n y las reuniones comunitarias localizadas.
=== Registro y resumen de la reunión ===
Usamos [http://wiki.debian.org/MeetBot Meetbot] del proyecto Debian para administrar registros y acciones de reuniones. La instancia de Meetbot de Mageia es Inigo_Montoya; Si no lo ves en tu canal, puedes preguntarle al equipo de mageia-sysadm. Consulte la página de Meetbot para obtener instrucciones de uso.
=== Horario (UTC) ===
Consulte https://www.mageia.org/en/calendar/
* ¡Cuidado con los cambios de horario de verano!
* al planificar una reunión, asigne más tiempo del esperado y trate de no entrar en conflicto con otras reuniones (a menos que ambos equipos estén completamente separados)
== Reuniones de la junta directiva ==
Las reuniones periódicas de la junta se llevarán a cabo una vez al mes en [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-meeting #mageia-meeting]. Se llevarán a cabo reuniones adicionales si es necesario.
'''2011'''
* '''02/09/2011''': [http://meetbot.mageia.org/mageia-meeting/2011/mageia-meeting.2011-02-09-15.07.html resumen de la reunión], [http: //meetbot.mageia.org/mageia-meeting/2011/mageia-meeting.2011-02-09-15.07.log.html registros completos]
== Reuniones del consejo ==
(''Los registros de las reuniones anteriores, llamados "Reuniones del Fundador" se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-meeting/ una página de archivo]].'')
'''Cronograma:'''
Por ahora, las reuniones del consejo se llevan a cabo todas las semanas para seguir el progreso y la lista de tareas pendientes en [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-meeting #mageia-meeting].
'''Participantes:'''
Todos los líderes de los equipos existentes están invitados a asistir. Son las reuniones donde se discuten directamente temas importantes (según la agenda, que se anunciará antes de las reuniones), donde se toman decisiones y se inician acciones. <br>
'''¡Esté ahí, sea parte de ello!'''
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-meeting/ la página de Meetbot]
== Equipo de embalaje ==
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-dev/ la página de Meetbot]
== Equipo I18n ==
=== Reuniones internacionales del equipo i18n ===
[ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-i18n #mageia-i18n]
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-i18n/ la página de Meetbot]
=== reuniones del grupo lingüístico i18n ===
(generalmente celebrado en sus respectivos idiomas)
==== Mageia-i18n-tr ====
[ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-i18n-tr #mageia-i18n-tr]
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-i18n-tr/ la página de Meetbot]
==== Mageia-i18n-fr ====
[ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-i18n-fr #mageia-i18n-fr]
Las reuniones son los martes, a las 20:30 CEST (hora de París), de vez en cuando (cuando esté previsto en la lista de correo i18n-fr).
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-i18n-fr/ la página de Meetbot]
==== Mageia-i18n-ru ====
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-i18n-ru/ la página de Meetbot]
mi
==== Mageia-i18n-de ====
[ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-i18n-de #mageia-i18n-de]
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-i18n-de/ la página de Meetbot]
== Atelier: subequipo web ==
[ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier #mageia-atelier]
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-atelier/ la página de Meetbot]
El archivo del equipo web se puede encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-web/ Archivo de reuniones web]
== Atelier: Subequipo de arte ==
[ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier #mageia-atelier]
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-atelier/ la página de Meetbot]
El archivo del equipo web se puede encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-artwork/ Archivo de reuniones web]
== Atelier: Subequipos de marketing y comunicación ==
[ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier #mageia-atelier]
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-atelier/ la página de Meetbot]
El archivo del equipo web se puede encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-marcom/ Archivo de reuniones de Marcom]
== Equipo de documentación ==
[ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-doc #mageia-doc]
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-doc/ la página de Meetbot]
== Equipo Bugsquad ==
[ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-bugsquad #mageia-bugsquad]
Las notas de la reunión se pueden encontrar en [http://meetbot.mageia.org/mageia-bugsquad la página de Meetbot]
== Equipo de desarrollo ==
[irc://irc.libera.chat/#mageia-dev #mageia-dev] Lea la lista de correo de desarrolladores para encontrar franjas horarias.
== Comunidades ==
Las reuniones comunitarias suelen ser en sus idiomas locales o en inglés. Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Equipo de documentación
Created page with "Category:Contributors Category:Doc Category:Teams {{multi language banner|Deutsch ; English ; Équipe_de_docume..."
New page
[[Category:Contributors]][[Category:Doc]]
[[Category:Teams]]
{{multi language banner|[[Dokumentationsteam-de|Deutsch]] ; [[Documentation_team|English]] ; [[Équipe_de_documentation-fr|Français]] ; [https://wiki.mageia.org/fr/Documentation_team Français Wiki] ; [[Equipa_da_Documentação_pt_PT|Portuguese (Portugal)]] ; [[Equipo_de_documentación|Español]]}}
== Cómo contactar/unirse al equipo ==
Para contactar con el equipo de Documentación, puede utilizar los siguientes métodos:
* Lista de correo: [https://ml.mageia.org/l/info/doc-discuss doc-discuss@ml.mageia.org]
: '''Asegúrese de ser miembro de esta lista de correo si es miembro del equipo de documentación.'''
* Canal IRC: [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-doc #mageia-doc] en Liberachat.
** Reuniones del equipo: 21.00 h CET/CEST el primer lunes de cada mes en [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-doc #mageia-doc]
** Consulte el [http://www.mageia.org/en/calendar/ Calendario Mageia] para la próxima reunión de Docteam.
** No dude en enviar los elementos de la agenda [[Docteam_meeting_agenda_submissions|aquí]] para su consideración.
** Consulte también [[Meetings#Documentation_team|registros de reuniones]].
* Líderes de equipo:
** Yves Brungard (''papoteur'') - yves DOT brungard SUBRAYADO mageia AT gadz DOT org
Para unirte al equipo de Documentación, solo tienes que agregar tu nombre a [[#Miembros|la lista a continuación]], registrarte en la lista de correo y decir '¡Hola!'.<br>También estaremos encantados si pudieras asistir las reuniones del equipo (ver el tercer elemento de la lista anterior).
{{advertencia|Todos pueden leer el Wiki, pero si desea editar una página wiki, suscríbase al equipo de documentación [https://ml.mageia.org/l/info/doc-discuss mailing list] y simplemente envíe un mensaje que incluya su nombre de usuario de Mageia para solicitar derechos de edición.<br>Esta es una medida temporal debido al spam.}}
== Proceso de documentación ==
=== Responsabilidades del equipo de documentación ===
El equipo de documentación tiene dos propósitos principales:
* El equipo se encarga de la documentación de usuario final en la wiki (el equipo web se encarga de la estructura). También debemos supervisar el contenido de otros equipos (ya que la mayoría de los equipos tendrán un área dedicada en el wiki) para asegurarnos de que el wiki se mantenga coherente y limpio.
* También debemos producir una documentación oficial para el usuario final que se incluirá en las versiones de Mageia.
=== Trabajo actual ===
El equipo de documentación siempre está buscando más miembros. Si cree que puede contribuir de alguna manera, únase a nosotros en la lista de correo y salude. Gracias de antemano.
Los temas más importantes de nuestro trabajo son:
* [[Help_buttons_in_DrakX-installer|La ayuda del instalador]]: al instalar Mageia, se puede acceder a una ayuda en línea, y es nuestro trabajo construir y mantener este recurso. La ayuda también está disponible [https://www.mageia.org/doc/ online].<br>Este trabajo se realizó inicialmente para Mageia 2 y estamos trabajando para adaptarlo a nuevas versiones, en particular con nuevas capturas de pantalla. . Esperamos también que haya más traducciones disponibles.
* [[Calenco_Draktools|Ayuda del Centro de Control de Mageia]]: Mageia proporciona herramientas de configuración personalizadas (MCC), y nosotros tenemos que proporcionar y mantener la documentación asociada.<br>La documentación estará disponible en línea con Mageia y también en otros formatos, y ya es accesible en línea. Aunque la mayoría de estas herramientas han sido documentadas, necesitamos completar las secciones parciales o faltantes y traducir a más idiomas.
Para estos dos temas utilizamos una herramienta llamada [https://www.calenco.com/es/Empresa.html Calenco], en la que los documentos se escriben en formato [https://docbook.org/ Docbook]. Cada página es un archivo que se puede editar con un editor de texto o un editor XML como [http://www.xmlmind.com/xmleditor/ XXE]. No es necesario tener una gran experiencia con Docbook, pero se debe tener cuidado de respetar un formato regular.
* [[Wiki_TODO_page|El wiki]]: nos esforzamos por garantizar que el Wiki esté bien estructurado, sin páginas redundantes y que la información sea precisa y clara.<br>Puedes contribuir escribiendo páginas, revisando y actualizando páginas ya escritas o proponiendo temas a desarrollar. La sintaxis de la wiki es simple y cualquier persona que esté registrada puede iniciar las páginas. [[Wiki_TODO_page|Esta página]] describe el método para esto, junto con algunos temas que esperamos que se escriban.
== Miembros ==
Agréguese a esta lista si está dispuesto a contribuir al equipo de documentación. Si es posible, escriba su 'Nick' (nombre de usuario de Mageia, el que registró en [http://identity.mageia.org identidad.mageia.org]), nombre, dirección de correo electrónico y lo que desea hacer. en el equipo.
Por favor haga esto en orden alfabético por Nick. ¡Gracias!
<br>
=== Contribuyentes actuales ===
{|border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" class="wikitable sortable"
! '''Mageia Username'''||'''Other Name'''||'''Email Address'''||'''About'''||'''Mother tongue'''
|-
| apb
| Antony Baker
| jasperodus AT zoho DOT com
| Check wiki/documentation generally, hopefully making some improvements.
| English
|-
| codegazer
| Paul Blackburn
| paul.blackburn at gmail dot com
| wiki contributor, QA tester, experienced in systems admin, security penetration testing and malware analysis
| English
|-
| drakchris
| Chris
| drakchris AT purelymail DOT com
| proofreading English docs; localized screenshots
| English
|-
| Lebarhon
| AM Desmottes
| lebarhon AT free DOT fr
| doc writing/translation(en-fr)/proofreading
| French
|-
| marja
| Marja van Waes
| marja11 AT xs4all DOT nl
| BugSquad contact
| Dutch
|-
| papoteur
| Yves
|
| '''team leader''', French native. Documentation writing and translating.
| French
|-
| s3b974 ; stroibe974
| Sebastien Morin
| sebsweb AT gmail DOT com
| Wiki and Transifex translations
| French
|-
| simonnzg
| Simon Parsons
| simonnzg AT gmail DOT com
| EN-GB Technical Editor, mediawiki and XML
| English
|-
|}
<br>
=== Former contributors ===
{|class="wikitable"
! '''Mageia Username'''||'''Other Name'''||'''Email Address'''||'''About'''||'''Mother tongue'''
|-
| Akien
| Rémi Verschelde
| remi AT verschelde DOT fr
| Link with i18n teams, wiki contact, doc writing and proofreading.
| French
|-
| admel
| Antoine Dumondel
| antoine.dumondel AT gmail DOT com
| Link with i18n teams, wiki contact, doc translating and proofreading.
| French
|-
| alfalb
| Manuela Silva
| manuela DOT silva AT sky DOT com
| Translator and proofreading
| Portuguese (Portugal)
|-
| allannit
| Alexander Lima
| allannit AT gmail DOT com
| doc wiki writing/maintaining Portuguese Brazil translations.
| Brazil
|-
| andi89gi
| Karsten Andreas Artz
| Kartz AT gmx DOT net
| QA-Team, doc-discuss, translation blogs,wikis into german (i18n-de-Team)
| German,English,French
|-
| andre999
| André Blais
| andre999mga ad laposte dot net
| Packaging team contact
| French
|-
| annew
| Anne Wilson
| annew AT kde DOT org
| general help with English pages and use of Translate wiki extension
| English
|-
| Ard1t
| Ardit Dani
| ardit [dot] dani AT gmail [dot] com
| Albanian Translation
|
|-
| crantila
| Christopher Antila
| crantila AT fedoraproject DOT org
| Hmm...
|
|-
| Carluchox
| Carlos Reges
| kerg23 AT gmail DOT com
| Spanish proofreading, writing and correct
| Spanish
|-
| Disa
| Erik Henriquez
| erikh1941 AT gmail DOT com
| English and Spanish proofreading/writing/translating
|
|-
| doktor5000
| Florian Hubold
| doktor5000 AT arcor DOT de
| MAQeia (Most Asked Questions), Packaging Team contact, german proofreading
| German
|-
| Dune
| Eric Barbero
| dune06 AT free DOT fr
| documentation writing and translation (en > fr)
| French
|-
| dvgevers; dvg
| Dick Gevers
| dvgevers AT xs4all DOT nl
| proofread/correct English wiki, manpage, help etc., could assist in translating some stuff: fluent command of Dutch, reasonable in Fr & De, slight: Es
| English
|-
| esperanto
| Pablo Foche
| pablo DOT foche AT gmail DOT com
| Esperanto translator
|
|-
| franktremblay
| François Tremblay
| fmtremblay89 AT gmail DOT com
| English <-> French translation and proofreading
| French
|-
| Hman
| Armando Basile
| armando AT integrazioneweb DOT com
| packaging, maintaining, wiki
| Italian
|-
| Holger
| Holger Ullrich
| hulli75 AT gmx DOT de
| german translation and proofreading
|
|-
| iceflower
| Nicolas Peifer
| nicolaspeifer at mailbox dot org
| improving the wiki and its contents
| German
|-
| JohnR
| John Rye
| john At neodoc DOT biz
| English proofreading and writing
| English
|-
| Kernewes
| Carolyn Rowse (isolde)
| cmrisolde AT gmx DOT com
| English proofreading and writing, could possibly help with German and Swedish proofreading
| English
|-
| Kristien
| Christian Bonnissol
| christian DOT bonnissol AT icloud DOT com
| French native. Documentation writing and translating.
| French
|-
| Led43
| John Bowden
| led43john AT googlemail DOTcom
| Uk resident long term mandrake, mageia tinkerer, help here and on QA
|
|-
| lucas
| Lucas Borges
| lucaspatis AT gmail DOT com
| Pt-BR translator
|
|-
| markhobley
| Mark Hobley
| markhobley @ yahoo.donottypethisbit.co.uk
| wiki,man pages
| English
|-
| MrsB
| Claire Robinson (claire)
| eeeemail AT gmail DOT com
| QA Team Documentation
| English
|-
| msiyer
| Mohan Sreekant Iyer
| msiyer AT hotmail DOT com
| contributor
|
|-
| neggwada
| Mehdi Hadjard
| hmehdia at 9online dot fr
| doc writing/translation/proofreading (en-fr)
| French
|-
| obgr_seneca
| Oliver Burger
| oliver.bgr AT gmail DOT com
| i18n contact
| German
|-
| ocelot-sloth
| Mark Stenglein
| ocelotsloth AT gmail DOT com
| document writing, proofreading (en-us)
|
|-
| osifa
| Firat Kutlu
| firatkutlu AT gmail DOT com
| Turkish Mageia wiki, translator
| Turkish
|-
| phasma
| Martin Tee
| martin DOT tee77 AT gmail DOT com
| Fluent in English, French and Danish. Proofreading and documentation writing also available
|
|-
| reidcardwell
| Reid Cardwell
| reidcardwell AT gmail DOT com
| English writing, editing, proofreading
|
|-
| rjl931189261
| Bobby Rong
| 931189261 AT qq DOT com
| Chinese proofreading/translating
| Chinese
|-
| simonnzg
| Simon Parsons
| simonnzg AT gmail DOT com
| EN-GB Technical Editor, mediawiki and XML
| English
|-
| snevog
| George V
| jorgosv AT gmail DOT com
|
|
|-
| stblack
| Stefano Negro
| stblack AT gmail DOT com
| Italian translator, help here and on QA
| Italian
|-
| storedbox
| David Huffman
| storedbox+mageia AT outlook DOT com
| Documentation enthusiast
| English
|-
| swecarp
| Mårten Ström
| mageiasv@gmail.com
| Swedish translator
| Swedish
|-
| Symbioxy
| Stéphane Couturier
| mageia AT symbioxy DOT Com
| translation of wiki pages
| French
|-
| trinux
| Tristan Campbell
| tristan.b.campbell AT gmail DOT com
| English proofreading, editing, writing
| English
|-
| Umeaboy
| Kristoffer Grundström
| kristoffer DOT grundstrom1983 AT gmail DOT com
| Swedish translator of official Mageia docs
| swedish
|-
| Uzerus
| Szymon Scholz
| szymonscholz at gmail dot com
| Polish translator, editing and writing (any bug can be mailed for me)
| Polish
|-
| wolde
| Walter Marek
| wm6369 AT gmx DOT net
| German translator
| German
|-
| Workaholic
| Norbert Marchl
| norbert DOT marchl AT aon DOT at
| utility man for translations to german (and if possible to cover up doctor5000 with work :) )
| German
|-
| Xboxboy
| Xboxboy
| xboxboy.mageia AT gmail.com
| English proofreading, editing, writing
| English
|-
|}
<br>
[[Archive:Initially registered doc people|Initial list of registered people]] (probably outdated since most entries date from the original fork announcement) Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Uw eerste stappen in het QA Team-nl
fixed wrong links
← Older revision Revision as of 08:30, 9 September 2024 Line 7: Line 7: {{multi language banner|[[Your first steps in the QA team|Engels]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Frans]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ; [[Os seus firstiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] }} {{multi language banner|[[Your first steps in the QA team|Engels]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Frans]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ; [[Os seus firstiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] }} −{{introduction-nl|Het doel van deze pagina is om iedereen die net lid is geworden van het QA-team, en zich heeft geabonneerd op de postlijsten qa-discuss [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss] en qa-bugs [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs], een gemakkelijke manier te bieden om betrokken te raken en een actief teamlid te worden.}}+{{introduction-nl|Het doel van deze pagina is om iedereen die net lid is geworden van het QA-team, en zich heeft geabonneerd op de postlijsten qa-discuss [https://ml.mageia.org/l/info/qa-discuss] en qa-bugs [https://ml.mageia.org/l/info/qa-bugs], een gemakkelijke manier te bieden om betrokken te raken en een actief teamlid te worden.}} == Als u net lid bent geworden van het team, wat gebeurt er dan? == == Als u net lid bent geworden van het team, wat gebeurt er dan? == Line 28: Line 28: Bij het valideren van updates volgen we het [[QA process for validating updates|QA-proces voor het valideren van updates]]. Dit is een stapsgewijs proces dat u door alle stappen leidt die nodig zijn om de update-kandidaten te vinden die wachten op uw aandacht, uw media te configureren, bugzilla te gebruiken, de tests uit te voeren en uw bevindingen te documenteren. Bij het valideren van updates volgen we het [[QA process for validating updates|QA-proces voor het valideren van updates]]. Dit is een stapsgewijs proces dat u door alle stappen leidt die nodig zijn om de update-kandidaten te vinden die wachten op uw aandacht, uw media te configureren, bugzilla te gebruiken, de tests uit te voeren en uw bevindingen te documenteren. −Natuurlijk is elk pakket dat wordt bijgewerkt anders. Het is onze verantwoordelijkheid om uit te zoeken hoe we ze allemaal het beste kunnen testen. Gelukkig hebben we [http://advisories.mageia.org/ al veel pakketten getest] en kan Bugzilla worden doorzocht om te zien hoe iets de laatste keer dat het werd bijgewerkt werd getest. Deze zoekopdracht wordt eenvoudig gemaakt door te klikken op de 'Bugzilla'-link aan de rechterkant van de [http://mageia.madb.org/tools/updates madb-lijstpagina]. We zijn ook begonnen met het documenteren van enkele van deze procedures [[:Category:Testing procedures|hier op de wiki]], hoewel we daar niet veel vooruitgang in hebben geboekt. U kunt die pagina's doorzoeken door te klikken op de 'Wiki'-link op dezelfde madb-lijstpagina. Er zijn ook [[QA Tips and Tricks|tips]] om u op weg te helpen.+Natuurlijk is elk pakket dat wordt bijgewerkt anders. Het is onze verantwoordelijkheid om uit te zoeken hoe we ze allemaal het beste kunnen testen. Gelukkig hebben we [http://advisories.mageia.org/ al veel pakketten getest] en kan Bugzilla worden doorzocht om te zien hoe iets de laatste keer dat het werd bijgewerkt werd getest. Deze zoekopdracht wordt eenvoudig gemaakt door te klikken op de 'Bugzilla'-link aan de rechterkant van de madb-paginalijst [https://madb.mageia.org/tools/updates]. We zijn ook begonnen met het documenteren van enkele van deze procedures [[:Category:Testing procedures|hier op de wiki]], hoewel we daar niet veel vooruitgang in hebben geboekt. U kunt die pagina's doorzoeken door te klikken op de 'Wiki'-link op dezelfde madb-lijstpagina. Er zijn ook [[QA Tips and Tricks|tips]] om u op weg te helpen. Maak u geen zorgen als u nu al in de war bent. Het kan in het begin intimiderend lijken, maar wees dat alstublieft niet. We zijn allemaal ergens begonnen en Maak u geen zorgen als u nu al in de war bent. Het kan in het begin intimiderend lijken, maar wees dat alstublieft niet. We zijn allemaal ergens begonnen en Line 65: Line 65: Het is de moeite waard om te herhalen dat we in het QA-team niet geloven in domme vragen. Die bestaan niet. Dom zijn alleen vragen die we niet stelden uit angst dat we dom zouden overkomen. Aarzel niet om te vragen of er iets is waar u hulp of begeleiding bij nodig hebt. U zult niet beoordeeld worden en niet dom overkomen. Het is de moeite waard om te herhalen dat we in het QA-team niet geloven in domme vragen. Die bestaan niet. Dom zijn alleen vragen die we niet stelden uit angst dat we dom zouden overkomen. Aarzel niet om te vragen of er iets is waar u hulp of begeleiding bij nodig hebt. U zult niet beoordeeld worden en niet dom overkomen. −De postlijst [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss qa-discuss] is altijd beschikbaar om QA-zaken te bespreken en om hulp te vragen. Er is ook het IRC-kanaal, #mageia-qa op irc.libera.chat, waar u vaak direct hulp kunt krijgen en kunt chatten met andere leden van het team. Het is handig om samen te werken en notities te vergelijken.+De postlijst qa-discuss [https://ml.mageia.org/l/info/qa-discuss] is altijd beschikbaar om QA-zaken te bespreken en om hulp te vragen. Er is ook het IRC-kanaal, #mageia-qa op irc.libera.chat, waar u vaak direct hulp kunt krijgen en kunt chatten met andere leden van het team. Het is handig om samen te werken en notities te vergelijken. [[QA Team Portal-nl|Terug naar het QA-Team portaal]] [[QA Team Portal-nl|Terug naar het QA-Team portaal]] Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Your first steps in the QA team
Testing updates: Fix the madb link
← Older revision Revision as of 17:15, 8 September 2024 (2 intermediate revisions by the same user not shown)Line 4: Line 4: {{multi language banner|[[Your first steps in the QA team|English]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Français]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ; [[Os seus primeiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] }} {{multi language banner|[[Your first steps in the QA team|English]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Français]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ; [[Os seus primeiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] }} −{{introduction|The aim of this page is to provide an easy way for anybody who has just joined the QA team and subscribed to the [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss two] [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs mailing lists] to get involved and begin to become an active team member.}}+{{introduction|The aim of this page is to provide an easy way for anybody who has just joined the QA team and subscribed to the [https://ml.mageia.org/l/info/qa-discuss two] [https://ml.mageia.org/l/info/qa-bugs mailing lists] to get involved and begin to become an active team member.}} == If you just joined the team, what happens next? == == If you just joined the team, what happens next? == Line 34: Line 34: −Of course, each package being updated is different. It is our responsibility to work out how best to test them all. Luckily though [http://advisories.mageia.org/ we have tested many packages before] and bugzilla can be searched to see how something was tested the last time it was updated. This search is made easy by clicking on the 'Bugzilla' link on the right-hand side of the [http://mageia.madb.org/tools/updates madb list page]. We also began documenting some of these procedures [[:Category:Testing procedures|here on the wiki]], although we've not made much progress in doing so. You can search those pages by clicking the 'Wiki' link on that same madb list page. There are also some [[QA Tips and Tricks|tips]] to help you along the way.+Of course, each package being updated is different. It is our responsibility to work out how best to test them all. Luckily though [http://advisories.mageia.org/ we have tested many packages before] and bugzilla can be searched to see how something was tested the last time it was updated. This search is made easy by clicking on the 'Bugzilla' link on the right-hand side of the [https://madb.mageia.org/tools/updates madb list page]. We also began documenting some of these procedures [[:Category:Testing procedures|here on the wiki]], although we've not made much progress in doing so. You can search those pages by clicking the 'Wiki' link on that same madb list page. There are also some [[QA Tips and Tricks|tips]] to help you along the way. Line 83: Line 83: −The [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss qa-discuss] mailing list is always available to discuss QA matters and ask for any help. There is also the IRC channel, #mageia-qa on irc.libera.chat, where you can often get instant assistance and chat with other members of the team. It is useful to collaborate and compare notes!+The [https://ml.mageia.org/l/info/qa-discuss qa-discuss] mailing list is always available to discuss QA matters and ask for any help. There is also the IRC channel, #mageia-qa on irc.libera.chat, where you can often get instant assistance and chat with other members of the team. It is useful to collaborate and compare notes! [[QA Team portal|Return to the QA portal]] [[QA Team portal|Return to the QA portal]] Marja
Categorías: Wiki de Mageia
QA Tips and Tricks
← Older revision
Revision as of 16:41, 8 September 2024
Line 1:
Line 1:
−{{multi_language_banner|[[QA Tipps und Tricks-de|Deutsch]] ; [[QA_Tips_and_Tricks|English]] ; [[Trucs et Astuces AQ-fr|français]] ; QA Tips en Trucs-nl|Nederlands]] ; }}+{{multi_language_banner|[[QA Tipps und Tricks-de|Deutsch]] ; [[QA_Tips_and_Tricks|English]] ; [[Trucs et Astuces AQ-fr|français]] ; [[QA Tips en Trucs-nl|Nederlands]] ; }}
{{introduction|This page is intended to give some guidance for new members. It can be hard to know where to begin, especially when you have never come across a package before. This is a place where we can share our tips and tricks and make it easier for new members (and old!) to do QA testing for Mageia. If you can improve it then please do so.}} {{introduction|This page is intended to give some guidance for new members. It can be hard to know where to begin, especially when you have never come across a package before. This is a place where we can share our tips and tricks and make it easier for new members (and old!) to do QA testing for Mageia. If you can improve it then please do so.}}
Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
QA Tips en Trucs-nl
Created page with "{{multi_language_banner|Deutsch; English; français; Nederlands ;}} {{int..."
New page
{{multi_language_banner|[[QA Tipps und Tricks-de|Deutsch]]; [[QA_Tips_and_Tricks|English]]; [[Trucs et Astuces AQ-fr|français]]; [[QA Tips en Trucs-nl|Nederlands]] ;}}{{introduction-nl|Deze pagina is bedoeld om nieuwe leden wat richtlijnen te geven. Het kan lastig zijn om te weten waar u moet beginnen, vooral als u nog nooit eerder een pakket bent tegengekomen. Dit is een plek waar we onze tips en trucs kunnen delen en het voor nieuwe leden (en oude) makkelijker kunnen maken om QA-tests voor Mageia uit te voeren. Als u iets kunt verbeteren, doe dat dan alstublieft.}}
== De wiki ==
De eerste plek om te kijken is hier op de wiki. U kunt links naar testprocedures vinden via de [[QA Team portal]]. Eigenlijk zouden we deze vaker moeten voltooien, het zou een waardevolle bron kunnen worden. Er zijn er tot nu toe maar een paar toegevoegd, maar als u dit leest en op zoek bent naar een procedure, overweeg dan om deze daar toe te voegen als u er een vindt. Iedereen met een Mageia-identiteit kan de wiki bewerken, dat betekent iedereen die bijvoorbeeld kan inloggen op de forums of bugzilla. Een Mageia-identiteit kan worden gebruikt om in te loggen op elke Mageia-website.
== Bugzilla - Man pages - Google ==
Een goede plek om te beginnen als u op zoek bent naar een manier om een pakket te testen, is om bugzilla te doorzoeken om te zien hoe het eerder werd gedaan. Natuurlijk zal niet alles daar zijn, maar er zijn enkele pakketten die relatief vaak updates ontvangen en terugkijken naar eerdere updates geeft meestal een goed idee hoe u deze update ook kunt testen.
U kunt zoeken naar gesloten bugs met betrekking tot het pakket dat u wilt testen. Het is het gemakkelijkst om dat te doen door op de link {{cmd|Zoeken}} op bugzilla te klikken in plaats van het gewoon in het zoekvak in te voeren. Met behulp van {{cmd|Eenvoudig zoeken}} selecteert u gewoon {{cmd|gesloten}} als de status. U kunt ook {{cmd|Mageia}} selecteren voor {{cmd|Product}} om de zoekopdracht te verfijnen.
Vergeet ook de manpagina en Google niet.
<pre>$ man <package></pre>
Soms zult u merken dat u, als er geen manpagina is. De opdracht die u wilt testen kunt u dan gebruiken met {{cmd|--help}} aan het einde. Bijvoorbeeld,
<pre>$ man --help</pre>
== URPM-wat? ==
Urpm-gereedschappen zijn erg krachtig. Er zijn veel opties beschikbaar, maar slechts een kleine subset waar we ons zorgen over hoeven te maken in QA. U kunt [[URPMI|hier]] veel informatie vinden over verschillende gereedschappen. Het is de moeite waard om te lezen. U kunt ook de manpagina's voor elk van hen bekijken
bijv.
<pre>$ man urpmi</pre>
== Handige aliassen ==
Hier zijn enkele aliassen die u wellicht handig vindt bij het uitvoeren van QA-taken.
Deze aliassen moeten in het bestand {{file|/root/.bashrc}} worden geplaatst
Nadat u ze hebt toegevoegd, moet u uitloggen en opnieuw inloggen.
Als u er nog meer kent waarvan u denkt dat ze nuttig kunnen zijn voor anderen, voeg ze dan toe.
<pre>
# QA aliases for enabling, disabling and updating core, nonfree and tainted updates testing medias.
alias ecupdt='echo -e "Enabling Core Updates Testing\n" && urpmi.update --no-ignore "Core Updates Testing"'
alias dcupdt='echo -e "Disabling Core Updates Testing\n" && urpmi.update --ignore "Core Updates Testing"'
alias cupdt='echo -e "Updating Core Updates Testing\n" && urpmi.update "Core Updates Testing"'
alias enfupdt='echo -e "Enabling Nonfree Updates Testing\n" && urpmi.update --no-ignore "Nonfree Updates Testing"'
alias dnfupdt='echo -e "Disabling Nonfree Updates Testing\n" && urpmi.update --ignore "Nonfree Updates Testing"'
alias nfupdt='echo -e "Updating Nonfree Updates Testing\n" && urpmi.update "Nonfree Updates Testing"'
alias etupdt='echo -e "Enabling Tainted Updates Testing\n" && urpmi.update --no-ignore "Tainted Updates Testing"'
alias dtupdt='echo -e "Disabling Tainted Updates Testing\n" && urpmi.update --ignore "Tainted Updates Testing"'
alias tupdt='echo -e "Updating Tainted Updates Testing\n" && urpmi.update "Tainted Updates Testing"'
</pre>
== {{cmd|Urpmq}} is uw vriend ==
<pre>$ urpmq -i <package></pre>
{{cmd|Urpmq}} vereist geen {{cmd|root}}-rechten. Het commando kan worden uitgevoerd als een normale gebruiker, vandaar het {{cmd|$}} teken, dat u zult zien als uw prompt in een console, wanneer u bent ingelogd als een normale gebruiker. Dit is een algemene notatie en u zult het overal in de wiki zien. Een opdracht die wordt uitgevoerd als {{cmd|root}} wordt voorafgegaan door een {{cmd|#}} teken, wat de root prompt is.
Deze opdracht toont nuttige informatie over een pakket, inclusief een beschrijving, bron-rpm en architectuur (i586, x86_64 of noarch), en de groep, wat u misschien een idee geeft waarvoor het wordt gebruikt.
<pre>$ urpmq –whatrequires <package></pre>
Als u {{cmd|–whatrequires}} gebruikt, krijgt u een lijst met pakketten die het pakket vereisen waarnaar u zoekt. Dit kan handig zijn als er geen voor de hand liggende manier is om het pakket dat wordt bijgewerkt rechtstreeks te testen. U kunt dan een pakket gebruiken dat dit pakket gebruikt om het te testen. Dit is vaak handig bij het testen van lib's.
<pre>$ urpmq –whatrequires-recursive <package></pre>
Deze retourneert een lijst met pakketten die het pakket nodig hebben waarnaar u zocht en ook alle pakketten die ze ook nodig hebben. De lijst kan behoorlijk lang zijn! Het kan echter nuttig zijn.
== {{cmd|urpmf}} is ook uw vriend ==
Het is niet altijd precies duidelijk welke opdrachten een pakket bevat. {{cmd|urpmf}} kan op twee manieren worden gebruikt. Het kan de inhoud van pakketten weergeven, maar ook het pakket vinden waartoe een bepaald bestand behoort.
Gebruik {{cmd|urpmf}} om te zoeken naar opdrachten die door een pakket zijn geïnstalleerd.
<pre>$ urpmf <pakket> | grep /usr/bin/</pre>
Hiermee worden alle bestanden weergegeven die door het pakket zijn geïnstalleerd in {{Folder|/usr/bin}}, waar normale gebruikersopdrachten naartoe gaan. U kunt dit vervangen door {{Folder|/usr/sbin}} of gewoon {{Folder|bin}} of {{Folder|sbin}}. {{cmd|urpmf}} voert een fuzzy zoekopdracht uit voor pakketten, wat betekent dat het resultaten zal tonen voor alles wat uw zoekterm bevat. bijvoorbeeld Zoeken naar {{prog|wireshark}}, geeft ook resultaten voor {{prog|lib64wireshark-devel}}, {{prog|wireshark-libvirt}}, {{prog|wireshark-tools}}, dus let op wanneer u de resultaten leest.
Als u de bron van een specifiek bestand moet vinden, in dit geval voor het bestand {{cmd|urpmf}} {{file|application-wireshark-doc.png}}, is het volgende pakket {{prog|wireshark}}.
<pre>$ urpmf /pad/naar/bestand</pre>
== RPM is ook uw vriend ==
Er zijn momenten waarop u wilt weten of u een pakket hebt geïnstalleerd of niet, of wilt weten welke pakketten u hebt geïnstalleerd en ze wilt doorzoeken op een tekenreeks.
Rpm kan in deze omstandigheden worden gebruikt. De twee onderstaande voorbeelden tonen eerst hoe u kunt zien of een bepaald pakket is geïnstalleerd; het tweede voorbeeld laat zien hoe u al uw geïnstalleerde pakketten kunt doorzoeken.
<pre>$ rpm -q <pakket>
$ rpm -qa | grep <string></pre>
=== Een pakket downgraden zonder de helft van u bureaublad te verwijderen ===
Tijdens het testen moet u soms terug naar de bestaande versie van een pakket, als er iets mis is en u moet controleren of het bijvoorbeeld een regressie is of dat het ergens anders problemen veroorzaakt. Soms kunnen afhankelijkheden een probleem zijn, bijvoorbeeld als u iets wilt verwijderen dat nodig is voor de helft van u bureaublad. Het zal vragen om de helft van u bureaublad te verwijderen!
Wees niet bang. Er is een manier om het te downgraden.
<pre># urpmi --downgrade <package><target-version></pre>
Als u bijvoorbeeld op een 64-bits systeem sudo-1.8.12-1 hebt getest vanuit de testing repo en wilt terugkeren naar de versie in release, sudo-1.8.8-3, dan zou de opdracht zijn:
<pre># urpmi --downgrade sudo-1.8.8-3.mga4.x86_64</pre>
Een alternatief is om de repo te specificeren die de versie bevat waarnaar moet worden gedowngraded:
<pre>urpmi --downgrade --media "Core Release" sudo</pre>
of als het pakket afhankelijkheden heeft in een andere repo:
<pre>urpmi --downgrade --search-media "Core Release" sudo</pre>
U kunt een andere, viezere, manier gebruiken: forceer verwijdering van een bepaalde RPM, ongeacht andere RPM's die ervan afhankelijk zijn. Dit laat uw RPM-database in een inconsistente staat achter (start niet opnieuw op in die staat) totdat u de RPM opnieuw installeert in de gewenste versie.
<pre># rpm -e --nodeps <package></pre>
== Perl-modules ==
Perl-modules zijn doorgaans CamelCase en hoofdlettergevoelig en onze verpakte perl-modules zien er ongeveer uit als perl-FileMineInfo of perl-DBD-SQLite, dus het kan moeilijk zijn om de pakketnaam te raden op basis van de perl-modulerequire.
In een script worden benodigde perl-modules meestal bovenaan weergegeven en zien er ongeveer zo uit:
<pre>
use IO::Socket
use Net::Patricia
</pre>
Als u merkt dat u een perl-module mist en u wilt weten wat het is of als u weet dat u iets als Net::Patricia nodig hebt en wilt weten welk pakket dat biedt, kunt u een van de onderstaande opdrachten gebruiken..
<pre>
$ urpmf --provides --literal 'perl(Net::Patricia)'
perl-Net-Patricia:perl(Net::Patricia)
of
$ urpmq --whatprovides 'perl(Net::Patricia)'
perl-Net-Patricia
</pre>
Een van deze twee zou het daadwerkelijk benodigde pakket vinden, in dit geval perl-Net-Patricia. De perl(Net::Patricia) is wat bekend staat als een virtuele requirement of virtuele afhankelijkheid, in tegenstelling tot een normale require die een pakketnaam zou zijn.
Soms ziet u verwarrende uitvoer zoals hieronder, waar het zichzelf schijnbaar herhaalt, gescheiden door |'s. Het geeft in feite beschikbare opties weer die voldoen aan de virtuele require. In dit geval geeft het twee opties weer die het meerdere keren in de repositories heeft gevonden. Het commando geeft onderwerpen weer die het vindt in updates en release en kan dus hetzelfde pakket meerdere keren weergeven.
<pre>
$ urpmq --whatprovides 'perl(ExtUtils::Packlist)'
perl-ExtUtils-Install|perl-ExtUtils-Install|perl|perl|perl
</pre>
== Gnome ==
Vanaf Gnome 3.12 maakt gnome geen /var/log/Xorg.0.log-bestand meer voor X-logging. De informatie wordt nu opgeslagen in het journaal. U kunt journalctl gebruiken om dezelfde informatie te herstellen en deze op te slaan in een bestand dat kan worden toegevoegd aan een bugrapport.
<pre>
# journalctl _COMM=X > /home/<YourUsername>/journal-xorg.txt
# chown <YourUsername> /home/<YourUsername>/journal-xorg.txt
</pre>
Uiteraard moet u, wanneer u dit doet, <UwGebruikersnaam> vervangen door uw werkelijke gebruikersnaam.
== Kernelopties ==
Kernelopties kunnen worden gebruikt in de grub/grub2-bootfase om opties door te geven aan de kernel wanneer deze opstart. Dit kan handig zijn om GPU-problemen, ACPI-problemen en PCI-problemen te omzeilen. Het kan zelfs worden gebruikt om bepaalde drivers op een zwarte lijst te zetten of een breekpunt in het opstartproces te forceren.
Zie de pagina [[How_to_set_up_kernel_options|kernel options]] voor meer informatie.
== Gebruikte bibliotheken ==
lsof (list open files) kan worden gebruikt om de gedeelde bibliotheken te vermelden die door een applicatie worden gebruikt die momenteel wordt uitgevoerd.
Bijvoorbeeld, zoeken naar libpixman met firefox:
<pre>
# lsof | grep firefox | grep libpixman
firefox 8801 user mem REG 8,2 707048 137291 /usr/lib64/libpixman-1.so.0.32.8
firefox 8801 8841 user mem REG 8,2 707048 137291 /usr/lib64/libpixman-1.so.0.32.8
</pre>
[[QA Team Portal-nl|Terug naar de QA Team portal]]
[[Category:Contributors]]
[[Category:QA]]
[[Category:Nederlands]]
[[Category:Documentatie-nl]] Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
QA Tips and Tricks
← Older revision
Revision as of 16:11, 8 September 2024
Line 1:
Line 1:
−{{multi_language_banner|[[QA Tipps und Tricks-de|Deutsch]] ; [[QA_Tips_and_Tricks|English]] ; [[Trucs et Astuces AQ-fr|français]] ;}}+{{multi_language_banner|[[QA Tipps und Tricks-de|Deutsch]] ; [[QA_Tips_and_Tricks|English]] ; [[Trucs et Astuces AQ-fr|français]] ; QA Tips en Trucs-nl|Nederlands]] ; }}
{{introduction|This page is intended to give some guidance for new members. It can be hard to know where to begin, especially when you have never come across a package before. This is a place where we can share our tips and tricks and make it easier for new members (and old!) to do QA testing for Mageia. If you can improve it then please do so.}} {{introduction|This page is intended to give some guidance for new members. It can be hard to know where to begin, especially when you have never come across a package before. This is a place where we can share our tips and tricks and make it easier for new members (and old!) to do QA testing for Mageia. If you can improve it then please do so.}}
Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
QA Team Portal-nl
typo
← Older revision Revision as of 15:39, 8 September 2024 (One intermediate revision by the same user not shown)Line 6: Line 6: |style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' QA-documentatie ''' |style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' QA-documentatie ''' ---- ---- −Hier vindt u allerlei documentatie over het QA-team, veelal in het Engels:+Hier vindt u allerlei documentatie over het QA-team, ook in het Engels: * [[Wat is QA-nl|Wat is QA]] * [[Wat is QA-nl|Wat is QA]] * [[Waarom is QA belangrijk-nl|Waarom is QA belangrijk]] * [[Waarom is QA belangrijk-nl|Waarom is QA belangrijk]] Line 13: Line 13: * [[QA ISO testers-nl|QA ISO testers]] * [[QA ISO testers-nl|QA ISO testers]] * [[QA Team vergaderingen-nl|QA Team vergaderingen]] * [[QA Team vergaderingen-nl|QA Team vergaderingen]] −* [[Your first steps in the QA team]]+* [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Uw eerste stappen in het QA Team]] |style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| '''Andere QA informatie''' |style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| '''Andere QA informatie''' ---- ---- Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Os seus primeiros passos na equipa de CQ
added NL banner
← Older revision Revision as of 15:18, 8 September 2024 Line 2: Line 2: [[Category:QA]] [[Category:QA]] −{{Multi language banner-pt-PT|[[Your first steps in the QA team|English]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Français]] ; [[Os seus primeiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] ;}}+{{Multi language banner-pt-PT|[[Your first steps in the QA team|English]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Français]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ;[[Os seus primeiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] ;}} {{introduction|The aim of this page is to provide an easy way for anybody who has just joined the QA team and subscribed to the [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss two] [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs mailing lists] to get involved and begin to become an active team member.}} {{introduction|The aim of this page is to provide an easy way for anybody who has just joined the QA team and subscribed to the [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss two] [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs mailing lists] to get involved and begin to become an active team member.}} Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr
added NL banner
← Older revision Revision as of 15:17, 8 September 2024 Line 2: Line 2: [[Category:QA]] [[Category:QA]] −{{Multi language banner-fr|[[Your first steps in the QA team|English]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|francais]] ; [[Os seus primeiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] ;}}+{{Multi language banner-fr|[[Your first steps in the QA team|English]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|francais]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ; [[Os seus primeiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] ;}} {{introduction-fr|Le but de cette page est de fournir un moyen facile pour toute personne qui vient de rejoindre l’équipe d’AQ et qui s’est inscrite aux [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss deux] [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs listes de diffusion] afin de s’impliquer et de commencer à devenir un membre actif de l’équipe.}} {{introduction-fr|Le but de cette page est de fournir un moyen facile pour toute personne qui vient de rejoindre l’équipe d’AQ et qui s’est inscrite aux [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss deux] [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs listes de diffusion] afin de s’impliquer et de commencer à devenir un membre actif de l’équipe.}} Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Your first steps in the QA team
added NL banner
← Older revision Revision as of 15:17, 8 September 2024 Line 2: Line 2: [[Category:QA]] [[Category:QA]] −{{multi language banner|[[Your first steps in the QA team|English]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Français]] ; [[Os seus primeiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] }}+{{multi language banner|[[Your first steps in the QA team|English]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Français]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ; [[Os seus primeiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] }} {{introduction|The aim of this page is to provide an easy way for anybody who has just joined the QA team and subscribed to the [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss two] [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs mailing lists] to get involved and begin to become an active team member.}} {{introduction|The aim of this page is to provide an easy way for anybody who has just joined the QA team and subscribed to the [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss two] [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs mailing lists] to get involved and begin to become an active team member.}} Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Uw eerste stappen in het QA Team-nl
← Older revision
Revision as of 15:13, 8 September 2024
Line 7:
Line 7:
{{multi language banner|[[Your first steps in the QA team|Engels]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Frans]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ; [[Os seus firstiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] }} {{multi language banner|[[Your first steps in the QA team|Engels]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Frans]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ; [[Os seus firstiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] }}
−{{introduction-nl|Het doel van deze pagina is om iedereen die net lid is geworden van het QA-team, en zich heeft geabonneerd op de postlijsten [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss] en [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs], een gemakkelijke manier te bieden om betrokken te raken en een actief teamlid te worden.}}+{{introduction-nl|Het doel van deze pagina is om iedereen die net lid is geworden van het QA-team, en zich heeft geabonneerd op de postlijsten qa-discuss [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss] en qa-bugs [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs], een gemakkelijke manier te bieden om betrokken te raken en een actief teamlid te worden.}}
== Als u net lid bent geworden van het team, wat gebeurt er dan? == == Als u net lid bent geworden van het team, wat gebeurt er dan? ==
Line 55:
Line 55:
Als we tijdens onze tests een ernstig probleem vinden dat waarschijnlijk die specifieke release blokkeert, dan mailen we qa-discuss er ook over, sturen we een CC naar de persoon die de ISO heeft gebouwd en maken we er over het algemeen wat lawaai over. Als we tijdens onze tests een ernstig probleem vinden dat waarschijnlijk die specifieke release blokkeert, dan mailen we qa-discuss er ook over, sturen we een CC naar de persoon die de ISO heeft gebouwd en maken we er over het algemeen wat lawaai over.
−Martin (martinw) bouwt momenteel de klassieke op installatie gebaseerde ISO's en de live ISO's. Hij mailt qa-discuss wanneer hij de ISO's heeft gebouwd met details en een link naar de pad, zodat we ze kunnen gaan testen.+Martin (martinw) bouwt momenteel de Klassieke Installatie ISO's en de Live ISO's. Hij mailt qa-discuss wanneer hij de ISO's heeft gebouwd, met details en een link naar het samenwerkingspad, zodat we ze kunnen gaan testen.
−Rsync-inloggegevens worden via een privé-e-mail verzonden naar iedereen die zijn gegevens heeft toegevoegd aan de lijst met [[QA ISO-testers]], samen met details over hoe u eenvoudig eerdere ISO's kunt hernoemen voordat u begint. De inloggegevens kunnen bovenaan het dorsync-script worden toegevoegd.+Rsync-inloggegevens worden via een privé-email verzonden naar iedereen die zijn gegevens heeft toegevoegd aan de lijst met [[QA ISO testers]], samen met details over hoe u eenvoudig eerdere ISO's kunt hernoemen voordat u begint. De inloggegevens kunnen bovenaan het dorsync-script worden toegevoegd.
== Help! == == Help! ==
Line 65:
Line 65:
Het is de moeite waard om te herhalen dat we in het QA-team niet geloven in domme vragen. Die bestaan niet. Dom zijn alleen vragen die we niet stelden uit angst dat we dom zouden overkomen. Aarzel niet om te vragen of er iets is waar u hulp of begeleiding bij nodig hebt. U zult niet beoordeeld worden en niet dom overkomen. Het is de moeite waard om te herhalen dat we in het QA-team niet geloven in domme vragen. Die bestaan niet. Dom zijn alleen vragen die we niet stelden uit angst dat we dom zouden overkomen. Aarzel niet om te vragen of er iets is waar u hulp of begeleiding bij nodig hebt. U zult niet beoordeeld worden en niet dom overkomen.
−De [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss qa-discuss] mailinglijst is altijd beschikbaar om QA-zaken te bespreken en om hulp te vragen. Er is ook het IRC-kanaal, #mageia-qa op irc.libera.chat, waar u vaak direct hulp kunt krijgen en kunt chatten met andere leden van het team. Het is handig om samen te werken en notities te vergelijken.+De postlijst [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss qa-discuss] is altijd beschikbaar om QA-zaken te bespreken en om hulp te vragen. Er is ook het IRC-kanaal, #mageia-qa op irc.libera.chat, waar u vaak direct hulp kunt krijgen en kunt chatten met andere leden van het team. Het is handig om samen te werken en notities te vergelijken.
−[[QA Team portal-nl|Terug naar de QA-portal]]+[[QA Team Portal-nl|Terug naar het QA-Team portaal]]
Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Uw eerste stappen in het QA Team-nl
Created page with "Category:Contributors Category:QA Category:Nederlands Category:Documentatie-nl {{multi language banner|Engels ; Vos pre..."
New page
[[Category:Contributors]][[Category:QA]]
[[Category:Nederlands]]
[[Category:Documentatie-nl]]
{{multi language banner|[[Your first steps in the QA team|Engels]] ; [[Vos premiers pas dans l'équipe QA-fr|Frans]] ; [[Uw eerste stappen in het QA Team-nl|Nederlands]] ; [[Os seus firstiros passos na equipa de CQ|Português (Portugal)]] }}
{{introduction-nl|Het doel van deze pagina is om iedereen die net lid is geworden van het QA-team, en zich heeft geabonneerd op de postlijsten [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss] en [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs], een gemakkelijke manier te bieden om betrokken te raken en een actief teamlid te worden.}}
== Als u net lid bent geworden van het team, wat gebeurt er dan? ==
Allereerst – Welkom bij het team!
Als u hiaten in de documentatie ziet waar we verbeteringen kunnen aanbrengen, is dat fantastisch, dus zeg het gerust. Het is geschreven door overbelaste, door de strijd geharde, vermoeide en afgeleefde QA-testers die misschien iets hebben gemist dat voor hen vanzelfsprekend lijkt, maar voor u misschien niet zo vanzelfsprekend is.
Als u nog nooit eerder aan een open source-product hebt bijgedragen, vindt u misschien dat u moet wachten tot u werk krijgt om te doen. Het tegenovergestelde is echter waar, dus ga er vooral mee aan de slag. Doe wat u kunt en wees niet te bang om een fout te maken.
We zijn over het algemeen ontspannen en vriendelijk in het QA-team, maar altijd druk. Het QA-team is verantwoordelijk voor het testen van twee hoofdzaken. Onze dagelijkse taak is om alle pakket-updates naar stabiele Mageia-releases te testen voordat ze als updates worden gepusht die iedereen kan installeren. We noemen dit proces validatie of het valideren van updates. Stabiele releases zijn alle Mageia-versies behalve Cauldron, of versies die het einde van hun levensduur hebben bereikt en niet langer worden ondersteund. We testen ook alle nieuwe ISO's voordat ze worden vrijgegeven op de mirrors (spiegelservers).
Er is veel om te verwerken als u voor het eerst begint met testen, maar voel u alstublieft niet geïntimideerd door wat dan ook. Mensen zijn allemaal verschillend en hebben
verschillende niveaus van ervaring en begrip, dat is normaal. We hebben mensen altijd actief aangemoedigd om vragen te stellen, hoe dom u ze ook vindt. Wij geloven niet dat er zoiets bestaat als een domme vraag, dus aarzel niet om te vragen over iets waar u hulp of begeleiding bij nodig hebt.
Probeer de wekelijkse online teamvergaderingen bij te wonen die elke donderdag plaatsvinden [irc://irc.libera.chat/#mageia-qa op IRC] in #mageia-qa op irc.libera.chat
=== Updates testen ===
Bij het valideren van updates volgen we het [[QA process for validating updates|QA-proces voor het valideren van updates]]. Dit is een stapsgewijs proces dat u door alle stappen leidt die nodig zijn om de update-kandidaten te vinden die wachten op uw aandacht, uw media te configureren, bugzilla te gebruiken, de tests uit te voeren en uw bevindingen te documenteren.
Natuurlijk is elk pakket dat wordt bijgewerkt anders. Het is onze verantwoordelijkheid om uit te zoeken hoe we ze allemaal het beste kunnen testen. Gelukkig hebben we [http://advisories.mageia.org/ al veel pakketten getest] en kan Bugzilla worden doorzocht om te zien hoe iets de laatste keer dat het werd bijgewerkt werd getest. Deze zoekopdracht wordt eenvoudig gemaakt door te klikken op de 'Bugzilla'-link aan de rechterkant van de [http://mageia.madb.org/tools/updates madb-lijstpagina]. We zijn ook begonnen met het documenteren van enkele van deze procedures [[:Category:Testing procedures|hier op de wiki]], hoewel we daar niet veel vooruitgang in hebben geboekt. U kunt die pagina's doorzoeken door te klikken op de 'Wiki'-link op dezelfde madb-lijstpagina. Er zijn ook [[QA Tips and Tricks|tips]] om u op weg te helpen.
Maak u geen zorgen als u nu al in de war bent. Het kan in het begin intimiderend lijken, maar wees dat alstublieft niet. We zijn allemaal ergens begonnen en
moeten allemaal om hulp vragen als we vastlopen. Niemand kan alles weten. Wij kunnen u helpen om te beginnen en zijn er daarna ook om uw vragen te beantwoorden.
Het is een goed idee om te proberen een Mageia-installatie te hebben voor elk van de stabiele releases in elke architectuur (i586/x86_64). Ze kunnen zich in virtuele machines bevinden (VM, bijvoorbeeld VirtualBox) of op echte hardware. De meeste updates kunnen prima worden getest in een VM. Er zijn er een paar die wel een echte hardware-installatie nodig hebben, zoals nieuwe kernels.
=== ISO's testen ===
Onze tweede verantwoordelijkheid is om nieuwe ISO's te testen voordat ze worden uitgebracht. Alpha/Beta/RC ISO-releases vinden ongeveer een keer per maand plaats tijdens de aanloop naar de volgende stabiele Mageia-release.
We zijn ook begonnen met het maken van een [[Pre-release ISO testing|wikipagina hiervoor]], zodat u daar een goede basisuitleg kunt vinden over hoe we hierin samenwerken en wat u kunt verwachten.
Pre-release ISO's worden bewaard op een ontwikkelserver, met beperkte bandbreedte, dus we moeten de toegang beperken tot degenen die daadwerkelijk deelnemen aan de pre-release testing. Wanneer ISO's vervolgens worden vrijgegeven, worden ze naar de openbare mirrors (spiegelservers) gepusht en zijn ze vervolgens voor iedereen beschikbaar voor bredere tests.
ISO's worden pas vrijgegeven aan het publiek nadat ze allemaal zijn getest en als OK zijn beoordeeld. Het niveau van OK hangt af van hoe ver we zijn met het ontwikkelingspad. Voor vroege Alpha-releases verwachten we dat een ISO opstart. In latere Beta-releases verwachten we dat ze veel dichter bij de voltooiing zijn en dat de Release Candidate (RC, kandidaat om vrij te geven) bijna bugvrij zou moeten zijn.
Het is een goed idee om te beginnen met een complete set van de nieuwste ISO's, u kunt deze vooraf downloaden van uw [https://mirrors.mageia.org/ favoriete mirror]. U vindt de nieuwste alpha/beta-ISO's in de [http://distrib-coffee.ipsl.jussieu.fr/pub/linux/Mageia/iso/cauldron/ Cauldron-directory]. Ze kunnen vervolgens op de juiste manier worden hernoemd en worden gebruikt als basis om later het synchronisatieproces te starten, wat helpt om dingen te versnellen.
==== De basis ====
We gebruiken rsync om de ISO's te synchroniseren met onze lokale machine, die alleen onderdelen downloadt die zijn gewijzigd. Dit betekent dat wanneer er herbouwd wordt, en er wordt meestal veel herbouwd, het synchronisatieproces normaal gesproken vrij snel verloopt. We hebben gereedschappen die het synchroniseren van de ISO's eenvoudig maken, [[ISO testing rsync tools]]. Ze voeren ook md5sum- en sha1sum-controles uit op de ISO's en bieden aan om een ISO op een USB-stick voor u te dumpen.
We maken gebruik van een samenwerkings-pad, dat iedereen tegelijk kan bewerken, om aantekeningen te maken van wat we testen en de resultaten van onze tests te melden. Het is belangrijk dat we ook bugrapporten op bugzilla maken wanneer we een probleem vinden, we noteren dan de bugnummers op het pad samen met onze aantekeningen. Het pad is alleen voor ons eigen gemak en wordt over het algemeen niet gelezen door packagers of ontwikkelaars.
Als we tijdens onze tests een ernstig probleem vinden dat waarschijnlijk die specifieke release blokkeert, dan mailen we qa-discuss er ook over, sturen we een CC naar de persoon die de ISO heeft gebouwd en maken we er over het algemeen wat lawaai over.
Martin (martinw) bouwt momenteel de klassieke op installatie gebaseerde ISO's en de live ISO's. Hij mailt qa-discuss wanneer hij de ISO's heeft gebouwd met details en een link naar de pad, zodat we ze kunnen gaan testen.
Rsync-inloggegevens worden via een privé-e-mail verzonden naar iedereen die zijn gegevens heeft toegevoegd aan de lijst met [[QA ISO-testers]], samen met details over hoe u eenvoudig eerdere ISO's kunt hernoemen voordat u begint. De inloggegevens kunnen bovenaan het dorsync-script worden toegevoegd.
== Help! ==
Maak u geen zorgen, we weten allemaal hoe het is als u net begint. Er is veel om te verwerken en het is gemakkelijk om overladen te raken met informatie en u geïntimideerd te voelen. Laat u niet intimideren door wat u ook tegenkomt, we zijn er om u te helpen :)
Het is de moeite waard om te herhalen dat we in het QA-team niet geloven in domme vragen. Die bestaan niet. Dom zijn alleen vragen die we niet stelden uit angst dat we dom zouden overkomen. Aarzel niet om te vragen of er iets is waar u hulp of begeleiding bij nodig hebt. U zult niet beoordeeld worden en niet dom overkomen.
De [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss qa-discuss] mailinglijst is altijd beschikbaar om QA-zaken te bespreken en om hulp te vragen. Er is ook het IRC-kanaal, #mageia-qa op irc.libera.chat, waar u vaak direct hulp kunt krijgen en kunt chatten met andere leden van het team. Het is handig om samen te werken en notities te vergelijken.
[[QA Team portal-nl|Terug naar de QA-portal]] Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
QA Team Portal-nl
← Older revision
Revision as of 15:55, 7 September 2024
Line 12:
Line 12:
* [[QA Team-nl|QA Team]] * [[QA Team-nl|QA Team]]
* [[QA ISO testers-nl|QA ISO testers]] * [[QA ISO testers-nl|QA ISO testers]]
−* [[QA Team meetings]]+* [[QA Team vergaderingen-nl|QA Team vergaderingen]]
* [[Your first steps in the QA team]] * [[Your first steps in the QA team]]
|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| '''Andere QA informatie''' |style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| '''Andere QA informatie'''
Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Réunions de l’Équipe AQ-fr
added NL banner
← Older revision Revision as of 15:53, 7 September 2024 Line 2: Line 2: [[Category:QA]] [[Category:QA]] −{{Multi language banner-fr|[[QA_Team-Meetings-de|Deutsch]] ; [[QA_Team_meetings|English]] ; [[Réunions de l’Équipe AQ-fr|français]] ;}}+{{Multi language banner-fr|[[QA_Team-Meetings-de|Deutsch]] ; [[QA_Team_meetings|English]] ; [[Réunions de l’Équipe AQ-fr|français]] ; [[QA Team vergaderingen-nl|Nederlands]] ;}} Maintenant que notre équipe s’agrandit, nous ressentons le besoin de tenir des réunions régulières, où nous nous réunissons tous et discutons de tout ce dont nous avons besoin. Maintenant que notre équipe s’agrandit, nous ressentons le besoin de tenir des réunions régulières, où nous nous réunissons tous et discutons de tout ce dont nous avons besoin. Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
QA Team meetings
added NL banner
← Older revision Revision as of 15:52, 7 September 2024 Line 1: Line 1: −{{multi_language_banner|[[QA_Team-Meetings-de|Deutsch]] ; [[QA_Team_meetings|English]] ; [[Réunions de l’Équipe AQ-fr|français]] ;}}+{{multi_language_banner|[[QA_Team-Meetings-de|Deutsch]] ; [[QA_Team_meetings|English]] ; [[Réunions de l’Équipe AQ-fr|français]] ; [[QA Team vergaderingen-nl|Nederlands]] ;}} Now that our team grows, we feel the need to hold meetings regularly, where we all get together and discuss anything we need to. Now that our team grows, we feel the need to hold meetings regularly, where we all get together and discuss anything we need to. Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia