Wiki de Mageia
Updates policy
Security Team: Fix dead link https://osvdb.org/
← Older revision Revision as of 13:22, 13 September 2024 Line 76: Line 76: * Monitor security mailing lists and other sources of security information for issues affecting supported releases, as well as Cauldron * Monitor security mailing lists and other sources of security information for issues affecting supported releases, as well as Cauldron ** https://oss-security.openwall.org/wiki/mailing-lists ** https://oss-security.openwall.org/wiki/mailing-lists −** https://osvdb.org/ (once you have an account, there's an aggregator that will forward you selected vendor's update announcements)+** https://lwn.net/Alerts/ +** https://osv.dev/list * Open bugs or notify maintainer of issues (as always, a bugzilla entry is something concrete people can work off of and ensures things don't "fall through the cracks") * Open bugs or notify maintainer of issues (as always, a bugzilla entry is something concrete people can work off of and ensures things don't "fall through the cracks") * Design POC (Proof Of Concept) if necessary/possible to test whether updated build is immune to the issue * Design POC (Proof Of Concept) if necessary/possible to test whether updated build is immune to the issue Ns80
Categorías: Wiki de Mageia
First step with MATE
← Older revision
Revision as of 10:31, 11 September 2024
Line 1:
Line 1:
[[Category:Documentation]] [[Category:Documentation]]
−{{multi language banner|[[Erste_Schritte_in_MATE-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_Mate|English]] ; [[Eerste_stappen_met_MATE-nl|Nederlands]] ; [[Premiers_pas_avec_Mate-fr|français]] ;}}+{{multi language banner|[[Erste_Schritte_in_MATE-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_Mate|English]] ; [[Eerste_stappen_met_MATE-nl|Nederlands]] ; [[Premiers_pas_avec_Mate-fr|français]] ; [[Primeros_pasos_con_MATE|Español]]}}
{{introduction|This page is written with absolute beginners in mind to help them find the tools they need when using their desktop for the first time. It may also help to choose which [[Desktop environments|{{format text|your text=desktop environment|color=#2397D4FF}}]] to use. {{introduction|This page is written with absolute beginners in mind to help them find the tools they need when using their desktop for the first time. It may also help to choose which [[Desktop environments|{{format text|your text=desktop environment|color=#2397D4FF}}]] to use.
Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Primeros pasos con MATE
Created page with "Category:Documentation {{multi language banner|Deutsch ; English ; Nederlands ; ..."
New page
[[Category:Documentation]]{{multi language banner|[[Erste_Schritte_in_MATE-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_Mate|English]] ; [[Eerste_stappen_met_MATE-nl|Nederlands]] ; [[Premiers_pas_avec_Mate-fr|français]] ; [[Primeros_pasos_con_MATE|Español]]}}
{{introduction|Esta página está escrita pensando en los principiantes absolutos para ayudarles a encontrar las herramientas que necesitan cuando utilizan su escritorio por primera vez. También puede ayudar a elegir qué [[Entornos de escritorio|{format text|your text=entorno de escritorio|color=#2397D4FF}}]] utilizar.
{{prog|MATE}} es una bifurcación de GNOME 2 y recibe su nombre de la bebida sudamericana mate. Tras el lanzamiento de GNOME 3 (en 2011), muchos usuarios se negaron a aceptar el nuevo diseño de interfaz de GNOME y pidieron que se continuara con el desarrollo de GNOME 2. Así nació el proyecto MATE, que viene además con un conjunto de herramientas integradas y con funcionalidades avanzadas.
Más información en [http://mate-desktop.org/ {{format text|your text=sitio web oficial de MATE|color=#2397D4FF}}]}}
== Where are the configuration tools? ==
After the first reboot following the installation, your desktop looks like the screenshot below. To display the menu, click on the Mageia icon [[File:Mageia-logo-1.png|20px]] at the top left (marker 6). The''' <span style="color:#00FF00"> green </span> ''' marks are for Mageia tools and the''' <span style="color:red"> red </span> ''' ones for {{prog|MATE}} tools.
[[File:ScreenshotMate.png|center|800px]]
[[File:ScreenshotMate2.png|center|thumb|800px|The optional cairo-dock (here at the bottom)]]
:'''1:''' Mageia mgaapplet, it is only visible when there is software to download. The red colour means updates are available for your Mageia release, for security reasons we advise you to accept them, to do so, click on the red icon and give your '''user''' password. The blue colour means a new Mageia version is available and prompts you to do a net install of it. You can ignore it as long as your Mageia release is supported and do the update installation by any other way of your choice.
:'''2:''' Mageia net applet, it is visible if you are connected to a network. It gives you network information when the mouse is hovering over it. A left click gives access to the {{prog|Net Center}} tool. A right click displays a menu to manage the network.
:'''3:''' The Mageia Control Center (MCC) is where all the Mageia tools are brought together. The applets marker 1 and marker 2 use MCC. [https://www.mageia.org/doc/ See here for more information about MCC]. MCC is the same for all the Desktop Environments. The first thing to do after an installation is to open MCC and to configure the media sources [https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_for_beginners see here]
:'''4:''' The tool {{prog|Install & Remove Software}} is also part of MCC. [https://wiki.mageia.org/en/Install_and_remove_software_for_beginners See here for more information about the Software Management],[https://wiki.mageia.org/en/Software_management or here].
:'''5:''' MCC is so important that you have also an access from the task bar
:'''6:''' Access to the menu.
:'''7:''' If you click on {{menu|System -> Administration}}, a submenu (marker 7) is displayed, it contains tools given by {{prog|MATE}} to set your Desktop Environment.
:'''8:''' If you click on {{menu|System -> Preferences}}, another tools submenu is displayed.
:'''9:''' {{prog|Control Centre}} brings together all the {{prog|MATE}} tools and allows you to set the desktop and windows appearance and behaviour. This MATE Control Centre has nothing to do with MCC.
A light and eye-candy dock can be added thanks to the cairo-dock package available in the Mageia repositories.
You will notice there is no volume tray icon in panel although sound works. This is because {{prog|mate-media}} packages are not installed by default. You should install either {{prog|mate-media-pulse}} (PulseAudio backend) or {{prog|mate-media-gstreamer}} (Gstreamer backend) to get a working volume tray applet.
Some mate utilities, e.g. {{prog|mate-screenshot}}, are provided by {{prog|mate-utils}} package, please install {{prog|mate-utils}} package to access these mate utilities.
== What are the configuration tools for? ==
Here are the tools you can use to set up the main features and/or devices:
{{note| When several tools are available to do the same action, they are in fact writing in the same configuration file, so there is no risk of conflict, use your preferred tool}}.
{|{{UsualTable}}
!width="auto"|Setting!! width="auto"|MATE !! width="auto"|Mageia
|-
|Windows appearance
|{{Menu| System -> Preferences -> Appearance}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}}
| --
|-
|Workspace appearance <br> (the desktop out of the windows)
|{{Menu| System -> Preferences -> Main Menu}} <br> {{Menu| System -> Preferences -> Pop-Up Notifications}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}} <br> Right click on the panel <br> Right click on the Desktop <br> Install the Cairo dock
| --
|-
|Windows behaviour
|{{Menu| System -> Preferences -> Windows}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}}
| --
|-
|Workspace behaviour
|{{Menu| System -> Control Centre}} <br> Right click on the Desktop <br> Install the Cairo dock
| --
|-
|Desktop background
|{{Menu| System -> Preferences -> ChBg}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}} <br> Right click on the Desktop
| --
|-
|Screensaver
|{{Menu| System -> Preferences -> Screensaver}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}}
| --
|-
|Display settings
|{{Menu| System -> Preferences -> Monitors}} <br> {{Menu| System -> Administration -> Monitors}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}}
|MCC / hardware / Set up the graphical server
|-
|Accessibility
|{{Menu| System -> Preferences -> Assistive Technologies}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}}
| --
|-
|Localization
|{{Menu| System -> Preferences -> Regional Settings}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}}
|MCC / System / Manage localization for your system
|-
|Preferred applications
|{{Menu| System -> Preferences -> Preferred Applications}}
| --
|-
|Software Management
| --
|MCC / Software Management <br> {{Menu| Applications -> System tools -> Install & Remove Software}} <br> {{Menu| System -> Administration -> Install & Remove Software}}
|-
|Power Management <br> (For Laptops)
|{{Menu| System -> Preferences -> Power Management}} <br> {{Menu| System -> Administration -> Power Management}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}}
| --
|-
|Mouse and Keyboard
|{{Menu| System -> Preferences -> Keyboard}} <br> {{Menu| System -> Preferences -> Keyboard layout}} <br> {{Menu| System -> Preferences -> Keyboard Shortcuts}} <br> {{Menu| System -> Administration -> Keyboard}} <br> {{Menu| System -> Preferences -> Mouse}} <br> {{Menu| System -> Administration -> Mouse}} <br> {{Menu| System -> Control Centre}}
|MCC / hardware / Configure Mouse and Keyboard
|-
|Printer
|{{Menu| System -> Administration -> Print settings}}
|MCC / hardware / Configure printing and scanning
|-
|Drives and Media <br> (Storage, Multimedia, Cameras, Input Devices...)
| --
|MCC / hardware
|-
|Network, Sharing, Internet, Disk management, Security, Boot ...
|{{Menu| System -> Administration -> Disk Usage Analyser}}
|MCC
|-
|} Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Primeros pasos con LXQt
← Older revision
Revision as of 10:25, 11 September 2024
(5 intermediate revisions by the same user not shown)Line 6:
Line 6:
LXQt es un entorno de escritorio muy ligero que es adecuado cada vez que se necesita ahorrar energía y recursos, ya sea porque son bajos (hardware obsoleto por ejemplo) o porque tienen un mejor uso que para el entorno de escritorio (para cálculo pesado por ejemplo). LXQt es un entorno de escritorio muy ligero que es adecuado cada vez que se necesita ahorrar energía y recursos, ya sea porque son bajos (hardware obsoleto por ejemplo) o porque tienen un mejor uso que para el entorno de escritorio (para cálculo pesado por ejemplo).
−Más información en [https://lxqt-project.org/ Sitio oficial LXQT]}}+Más información en el [https://lxqt-project.org/ Sitio oficial LXQt]}}
= ¿Dónde están las herramientas de configuración? = = ¿Dónde están las herramientas de configuración? =
Line 16:
Line 16:
−El''' <span style="color:#00FF00"> verde </span> ''' son para las herramientas de Mageia y las''' <span style="color:red"> red </span> ''' para las herramientas LXQt.+Las marcas en''' <span style="color:#00FF00"> verde </span> ''' son para las herramientas de Mageia y las marcas en ''' <span style="color:red"> rojo </span> ''' para las herramientas LXQt.
Line 23:
Line 23:
−:'''1:''' Mageia net applet, it is visible if you are connected to a network. It gives you network information when the mouse is hovering on it. A left click gives access to the '''Net Center'''. A right click display a menu to manage the network.+:'''1:''' Mageia net applet, es visible si está conectado a una red. Da información de la red cuando el ratón se cierne sobre él. Un click izquierdo te da acceso al '''Centro de Red'''. Un click derecho despliega un menú para administrar la red.
−:'''2:''' The tool '''Install & Remove Software''' is also part of the MCC. [[Install_and_remove_software_for_beginners|See here for more information about the Software Management]], or [[Software_management|here]]. +:'''2:''' La herramienta '''Instalar y Quitar Software'''' también es parte del MCC. [[Instalar_y_quitar_aplicaciones_para_principiantes|Ve aquí para más información sobre la Gestión de Software]], o [[Administración_de_Software|aquí]].
−:'''3:''' The Mageia Control Center (MCC) is where all the Mageia tools are brought together. The applets marker 1 and marker 2 use the MCC. [https://www.mageia.org/doc/ See here for more information about the MCC]. The MCC is the same for all the Desktop Environments. The first thing to do after an installation is to open the MCC and to configure the media sources [[Install_media_in_Mageia_for_beginners|see here]]+:'''3:''' El Centro de Control de Mageia (CCM) es donde se reúnen todas las herramientas de Mageia. Los applets marcador 1 y marcador 2 usan el CCM. [https://www.mageia.org/es/doc/ Vea aquí para más información sobre el CCM]. El CCM es el mismo para todos los Entornos de Escritorio. Lo primero que hay que hacer después de una instalación es abrir el CCM y configurar las fuentes de medios [[Instalar_medios_en_Mageia_para_principiantes|ver aquí]].
−:'''4:''' Access to the menu and to the logout and power off+:'''4:''' Acceso al menú y al cierre de sesión y apagado
−:'''5:''' The LXQt Configuration Center, allows you to set the entire LXQt environment (window theme, icon theme, desktop configuration etc.)+:'''5:''' El Centro de Configuración LXQt, te permite configurar todo el entorno LXQt (tema de ventanas, tema de iconos, configuración del escritorio, etc.)
−= Details of the configuration tools =+= Detalles de las herramientas de configuración =
Line 41:
Line 41:
−With the configuration tools you can among other things:+Con las herramientas de configuración puedes, entre otras cosas:
−:'''1: Appearance''' allows you to configure the icon theme, the LXQt theme, the widget style, etc.+:'''1: Apariencia''' te permite configurar el tema de los iconos, el tema de LXQt, el estilo de los widgets, etc.
−:'''2: Window Manager OpenBox''' allows you to manage window themes (color, font, margins, moves, etc.)+:'''2: Gestor de ventanas OpenBox''' permite gestionar los temas de las ventanas (color, fuente, márgenes, movimientos, etc.)
−:'''3: Screen settings''' allows you to manage the settings of the screen(s) connected to the PC video output.+:'''3: Ajustes de pantalla''' permite gestionar los ajustes de la(s) pantalla(s) conectada(s) a la salida de vídeo del PC.
−:'''4: Window effects''' allows you to change the transparency settings of the windows with the Compton/Picom tool.+:'''4: Efectos de ventana''' permite modificar los ajustes de transparencia de las ventanas con la herramienta Compton/Picom.
−:'''5: LXQt session setter''' this parameter is used to manage automatic program launches by session and users. It also allows you to choose the window manager, and in particular to replace Openbox by Kwin.+:'''5: Ajustes de sesión LXQt''' este parámetro permite gestionar los lanzamientos automáticos de programas por sesión y usuarios. También permite elegir el gestor de ventanas, y en particular sustituir Openbox por Kwin.
−Most of the parameter names speak for themselves, we leave you free to discover them.+La mayoría de los nombres de los parámetros hablan por sí solos, te dejamos la libertad de descubrirlos.
−You can also refer to this [https://www.youtube.com/watch?v=vwfWLDoSQNE video] presenting the LXQt environment..+También puedes consultar este [https://www.youtube.com/watch?v=vwfWLDoSQNE video] de presentación del entorno LXQt..
+{{warning |Usando Compton y Picom
−{{warning |Using Compton and Picom+Si has actualizado de Mageia 8 a Mageia 9, ¡Compton ha desaparecido! Ha sido reemplazado por Picom ve [[Erratas de Mageia 9-es|Erratas Mageia 9]], sección LXQt.}}
− +Si desea mantener la misma configuración de transparencia que se utililizaba con Compton debe hacer lo siguiente:
−If you have upgraded from Mageia 7 to Mageia 8, Compton is gone! It has been replaced by Picom see [[Mageia 8 Errata|Erratas Mageia 8]], section LXQt.}}+Cambia el nombre de ~/.config/compton.conf a picom.conf, y desactiva las líneas (separándolas con un #) que empiezan por :
−If you want to keep the same transparency settings as used in Mageia 7 you should do the following:
−
−Rename ~/.config/compton.conf to picom.conf, and disable the lines (separating them with a #) starting with :
*no_dnd_shadow, *no_dnd_shadow,
Line 70:
Line 68:
*paint-on-overlay *paint-on-overlay
−Set the vsync line to "false": vsync = false; and replace the whole line starting with glx-swap-method by use-damage = true;.+Pon la línea vsync en "false": vsync = false; y sustituye toda la línea que empieza por glx-swap-method por use-damage = true;.
−In all cases, whether you are upgrading from Mageia 7 to 8 or on a new installation, Picom does not launch at startup.+En todos los casos, tanto si estás actualizando de Mageia 8 a 9 como en una nueva instalación, Picom no se lanza al inicio.
−If you want to activate it, you must go to {{menu|Mageia -> Accessories -> picom}}.+Si quiere activarlo, debe ir a {{menu|Mageia -> Accesorios -> picom}}.
−To make Picom start automatically at login : {{menu|LXQt Control Center -> LXQt Settings -> Session Settings -> Autostart -> Add}} Name: Picom, Command : picom.+Para hacer que Picom se inicie automáticamente al iniciar sesión : {{menu|Centro de configuración LXQt -> Configuración de la sesión -> Inicio Automático -> Añadir}} Nombre: Picom, Comando : picom.
Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
First step with LXQt
← Older revision
Revision as of 09:37, 11 September 2024
Line 1:
Line 1:
[[Category:Documentation]] [[Category:Documentation]]
−{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQT|Español]] }}+{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQt|Español]] }}
{{introduction|This page is written with absolute beginners in mind to help them to find the tools they need as they are facing their desktop for the first time. It may also help to chose which desktop environment to use. {{introduction|This page is written with absolute beginners in mind to help them to find the tools they need as they are facing their desktop for the first time. It may also help to chose which desktop environment to use.
Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Primeros pasos con LXQt
← Older revision
Revision as of 09:36, 11 September 2024
Line 1:
Line 1:
[[Category:Documentation]] [[Category:Documentation]]
−{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQT|Español]] }}+{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQt|Español]] }}
{{introduction|Esta página está escrita pensando en los principiantes absolutos para ayudarles a encontrar las herramientas que necesitan cuando se enfrentan a su escritorio por primera vez. También puede ayudar a elegir qué entorno de escritorio utilizar. {{introduction|Esta página está escrita pensando en los principiantes absolutos para ayudarles a encontrar las herramientas que necesitan cuando se enfrentan a su escritorio por primera vez. También puede ayudar a elegir qué entorno de escritorio utilizar.
Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Primeros pasos con LXQt
Created page with "Category:Documentation {{Multi_language_banner|Deutsch ; english ; français ; Eerst..."
New page
[[Category:Documentation]]{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQT|Español]] }}
{{introduction|Esta página está escrita pensando en los principiantes absolutos para ayudarles a encontrar las herramientas que necesitan cuando se enfrentan a su escritorio por primera vez. También puede ayudar a elegir qué entorno de escritorio utilizar.
LXQt es un entorno de escritorio muy ligero que es adecuado cada vez que se necesita ahorrar energía y recursos, ya sea porque son bajos (hardware obsoleto por ejemplo) o porque tienen un mejor uso que para el entorno de escritorio (para cálculo pesado por ejemplo).
Más información en [https://lxqt-project.org/ Sitio oficial LXQT]}}
= ¿Dónde están las herramientas de configuración? =
Tras el primer reinicio después de la instalación, tu escritorio se parece a la captura de pantalla de abajo. Para mostrar el menú, haz clic en el icono de Mageia [[File:Mageia-logo-1.png|20px]] en la parte inferior izquierda.
[[File:MGW-EN.jpg|center|800px]]
El''' <span style="color:#00FF00"> verde </span> ''' son para las herramientas de Mageia y las''' <span style="color:red"> red </span> ''' para las herramientas LXQt.
[[File:Path_configuration_center_LXQt.png|center|800px]]
:'''1:''' Mageia net applet, it is visible if you are connected to a network. It gives you network information when the mouse is hovering on it. A left click gives access to the '''Net Center'''. A right click display a menu to manage the network.
:'''2:''' The tool '''Install & Remove Software''' is also part of the MCC. [[Install_and_remove_software_for_beginners|See here for more information about the Software Management]], or [[Software_management|here]].
:'''3:''' The Mageia Control Center (MCC) is where all the Mageia tools are brought together. The applets marker 1 and marker 2 use the MCC. [https://www.mageia.org/doc/ See here for more information about the MCC]. The MCC is the same for all the Desktop Environments. The first thing to do after an installation is to open the MCC and to configure the media sources [[Install_media_in_Mageia_for_beginners|see here]]
:'''4:''' Access to the menu and to the logout and power off
:'''5:''' The LXQt Configuration Center, allows you to set the entire LXQt environment (window theme, icon theme, desktop configuration etc.)
= Details of the configuration tools =
[[File:Configuration_center_LXQt.png|center|800px]]
With the configuration tools you can among other things:
:'''1: Appearance''' allows you to configure the icon theme, the LXQt theme, the widget style, etc.
:'''2: Window Manager OpenBox''' allows you to manage window themes (color, font, margins, moves, etc.)
:'''3: Screen settings''' allows you to manage the settings of the screen(s) connected to the PC video output.
:'''4: Window effects''' allows you to change the transparency settings of the windows with the Compton/Picom tool.
:'''5: LXQt session setter''' this parameter is used to manage automatic program launches by session and users. It also allows you to choose the window manager, and in particular to replace Openbox by Kwin.
Most of the parameter names speak for themselves, we leave you free to discover them.
You can also refer to this [https://www.youtube.com/watch?v=vwfWLDoSQNE video] presenting the LXQt environment..
{{warning |Using Compton and Picom
If you have upgraded from Mageia 7 to Mageia 8, Compton is gone! It has been replaced by Picom see [[Mageia 8 Errata|Erratas Mageia 8]], section LXQt.}}
If you want to keep the same transparency settings as used in Mageia 7 you should do the following:
Rename ~/.config/compton.conf to picom.conf, and disable the lines (separating them with a #) starting with :
*no_dnd_shadow,
*no_dock_shadow,
*clear shadow,
*menu_opacity,
*alpha_step,
*paint-on-overlay
Set the vsync line to "false": vsync = false; and replace the whole line starting with glx-swap-method by use-damage = true;.
In all cases, whether you are upgrading from Mageia 7 to 8 or on a new installation, Picom does not launch at startup.
If you want to activate it, you must go to {{menu|Mageia -> Accessories -> picom}}.
To make Picom start automatically at login : {{menu|LXQt Control Center -> LXQt Settings -> Session Settings -> Autostart -> Add}} Name: Picom, Command : picom. Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
First step with LXQt
← Older revision
Revision as of 09:31, 11 September 2024
Line 1:
Line 1:
[[Category:Documentation]] [[Category:Documentation]]
−{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; }}+{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQT|Español]] }}
{{introduction|This page is written with absolute beginners in mind to help them to find the tools they need as they are facing their desktop for the first time. It may also help to chose which desktop environment to use. {{introduction|This page is written with absolute beginners in mind to help them to find the tools they need as they are facing their desktop for the first time. It may also help to chose which desktop environment to use.
Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Choosing architecture
← Older revision
Revision as of 08:42, 11 September 2024
Line 1:
Line 1:
+[[Category:Documentation]]
== Discussion == == Discussion ==
−Mageia is available in both 32 bits and 64 bits. Except from the image Dual-Arch, you have to choose which image to use by selecting it for the installation of your system.+Mageia is available in both 32 bits and 64 bits. You have to choose which image to use by selecting it for the installation of your system.
The choice is in relation to the hardware and the usages, according to: The choice is in relation to the hardware and the usages, according to:
* the processor * the processor
Line 18:
Line 19:
Don't get thrown off by the "gives the ability to use more memory thing." 32-bit Linux can use up to 64GB of memory just fine as it is, so the 4GB RAM for a whole machine is not a meaningful barrier. However, what is meaningful is the amount of memory that a single *process* can use, as this is limited to slightly less than 4GB if you're on 32-bit, so this can be a meaningful restriction for some use cases (usually on servers). In these cases though, you'd obviously already have well more than 4GB of RAM in the machine. Don't get thrown off by the "gives the ability to use more memory thing." 32-bit Linux can use up to 64GB of memory just fine as it is, so the 4GB RAM for a whole machine is not a meaningful barrier. However, what is meaningful is the amount of memory that a single *process* can use, as this is limited to slightly less than 4GB if you're on 32-bit, so this can be a meaningful restriction for some use cases (usually on servers). In these cases though, you'd obviously already have well more than 4GB of RAM in the machine.
−It also buys you redundancy from having to sometimes have to install both the 32-bit and 64-bit versions of the same packages, as well as all of the confusion surrounding having both available.+Another aspect is the usage of advanced features of processors. Our builds on i586 architecture do not use sse nor sse2 instructions, even if most of the processors have them. Thus applications with intensive computation don't exploit all capacities of the processor, which is bad.
−So, unless you have, or plan to have, a lot of RAM and want me to be able to run processing with very large in-memory caches (Squid and databases are good examples), and/or you want to be able to run virtual machines (VMs) that use 4GB of RAM or more or VMs of 64-bit operating systems, then for your machine and uses cases, as long as 32-bit is serving your needs and you're happy with it, there is no compelling reason not to stick with it.+To conclude, most of the time, you will prefer to use 64 bits architecture to get more performances from your hardware. This will not change really when the distro provides i686 packages.
−Furthermore, if you stick with 2GB of RAM, 64-bit may work against you by using more of limited resources.+However, if you stick with 2GB of RAM, 64-bit may work against you by using more of limited resources.
Papoteur
Categorías: Wiki de Mageia
QA Team Portal-nl
← Older revision
Revision as of 14:09, 10 September 2024
Line 28:
Line 28:
---- ----
* [[QA Tips en Trucs-nl|QA Tips en Trucs]] * [[QA Tips en Trucs-nl|QA Tips en Trucs]]
−* [[Updates policy|Mageia Updates policy]]+* [[Herzieningen-beleid-nl|Mageia Herzieningen-beleid]]
* [[QA process for validating updates|Validating updates]] * [[QA process for validating updates|Validating updates]]
* [[QA process for validating backports|Validating backports]] * [[QA process for validating backports|Validating backports]]
Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Politique de mises à jour-fr
added NL banner
← Older revision Revision as of 13:47, 10 September 2024 Line 5: Line 5: [[Category:Triage]] [[Category:Triage]] −{{Multi language banner-fr|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ;}}+{{Multi language banner-fr|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ; [[Herzieningen-beleid-nl|Nederlands]] ;}} == Aperçu général == == Aperçu général == Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Updates policy
added NL banner
← Older revision Revision as of 13:46, 10 September 2024 Line 5: Line 5: [[Category:Triage]] [[Category:Triage]] −{{multi language banner|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ;}}+{{multi language banner|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ; [[Herzieningen-beleid-nl|Nederlands]] ;}} == Overview == == Overview == Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Aktualisierungsanforderungen-de
added NL banner
← Older revision Revision as of 13:46, 10 September 2024 Line 4: Line 4: [[Category:QA]] [[Category:QA]] [[Category:Auswahl]] [[Category:Auswahl]] −{{Multi_language_banner-de|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates_policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ;}}+{{Multi_language_banner-de|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates_policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ; [[Herzieningen-beleid-nl|Nederlands]] ;}} {{mgaport-de|url=Aktualisierungsanforderungen}} {{mgaport-de|url=Aktualisierungsanforderungen}} Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Herzieningen-beleid-nl
Beveiligingsteam
← Older revision Revision as of 13:44, 10 September 2024 (9 intermediate revisions by the same user not shown)Line 16: Line 16: * Mageia brengt routinematig ongeteste updates uit die dingen kapotmaken * Mageia brengt routinematig ongeteste updates uit die dingen kapotmaken −Hoewel we allemaal weten dat er "dingen gebeuren" en er af en toe een slechte update uitkomt, moeten we met zijn allen zorgvuldigheid betrachten om tijdige, updates uit te brengen die voldoen aan de criteria voor QA (kwaliteitsgaranties).+Hoewel we allemaal weten dat er "dingen gebeuren" en er af en toe een slechte update uitkomt, moeten we met zijn allen zorgvuldigheid betrachten om tijdige, updates uit te brengen die voldoen aan de criteria voor QA (Quality Assurance, kwaliteitsgaranties). == Doel == == Doel == −Een update moet worden uitgegeven om ofwel een defect in een applicatie of verpakking (bug) te corrigeren, danwel om een beveiligingslek aan te pakken.+Een update moet worden uitgegeven om ofwel een defect (bug) in een applicatie of verpakking te corrigeren, danwel om een beveiligingslek aan te pakken. Ref: [[Bug_policy|Bugbeleid]] Ref: [[Bug_policy|Bugbeleid]] Line 32: Line 32: Wij maken ook uitzonderingen voor pakketten die de weg niet gevonden hebben naar de nieuwste editie van Mageia (Mga current). Wij maken ook uitzonderingen voor pakketten die de weg niet gevonden hebben naar de nieuwste editie van Mageia (Mga current). + Updates zijn niet de juiste plek voor pakketten die zijn gemaakt om te voldoen aan de behoefte van bepaalde gebruikers aan "het nieuwste". Dit soort builds horen thuis in de rubriek backports. Updates zijn niet de juiste plek voor pakketten die zijn gemaakt om te voldoen aan de behoefte van bepaalde gebruikers aan "het nieuwste". Dit soort builds horen thuis in de rubriek backports. Line 43: Line 44: * Identificatie van het probleem. * Identificatie van het probleem. * Fouten melden. * Fouten melden. −* patches zoeken en aan bug (foutmelding) koppelen.+* Patches zoeken en aan de bug (foutmelding) koppelen. −* relevante vermeldingen opzoeken in andere bugdatabases, databases met beveiligingsproblemen.+* Relevante vermeldingen opzoeken in andere bug-databases en databases met beveiligingsproblemen. −* POC (Proof of Concept) zoeken die de kwetsbaarheid illustreert en aan de bug koppelen.+* Zoek een POC (Proof of Concept, oftewel exploit) die de kwetsbaarheid illustreert en koppel deze aan de bug. −* testen en feedback geven als bijgewerkte pakketten in testmedia verschijnen.+* Testen en feedback geven als bijgewerkte pakketten in testmedia verschijnen. === Bug Triage Team === === Bug Triage Team === −* Bugs controleren op volledigheid.+* Foutmeldingen (bug reports) controleren op volledigheid. * Indien nodig aanvullende informatie opvragen. * Indien nodig aanvullende informatie opvragen. −* Bug toewijzen aan beheerder.+* De fout toewijzen aan een beheerder. === Beheerder (of een geïnteresseerde verpakker) === === Beheerder (of een geïnteresseerde verpakker) === * Bijgewerkt pakket bouwen met oplossingen (als de bug nog niet aan u is toegewezen, wijst u deze toe aan uzelf, zodat anderen weten dat u eraan werkt). * Bijgewerkt pakket bouwen met oplossingen (als de bug nog niet aan u is toegewezen, wijst u deze toe aan uzelf, zodat anderen weten dat u eraan werkt). − ** Als de versie niet is gewijzigd, laat u {{Cmd|mkrel}} zoals het is en '%define subrel 1' ** Als de versie niet is gewijzigd, laat u {{Cmd|mkrel}} zoals het is en '%define subrel 1' ** Als het een update is naar een nieuwe versie: gebruik '%mkrel 1' zonder {{Cmd|subrel}} ** Als het een update is naar een nieuwe versie: gebruik '%mkrel 1' zonder {{Cmd|subrel}} '''BELANGRIJK: subrel moet boven/vóór mkrel worden gedefinieerd om te werken''' '''BELANGRIJK: subrel moet boven/vóór mkrel worden gedefinieerd om te werken''' − * Voer ten minste een eerste QA uit om te controleren of de toepassing/oplossing werkt. Voor een beveiligingsupdate moet een link naar de gerelateerde upstream beveiligingsaankondiging of CVE worden verstrekt. Ook moet een proof-of-concept (POC ook bekend als exploit) worden verstrekt indien beschikbaar, om te controleren of de update het beveiligingsprobleem reproduceerbaar oplost. * Voer ten minste een eerste QA uit om te controleren of de toepassing/oplossing werkt. Voor een beveiligingsupdate moet een link naar de gerelateerde upstream beveiligingsaankondiging of CVE worden verstrekt. Ook moet een proof-of-concept (POC ook bekend als exploit) worden verstrekt indien beschikbaar, om te controleren of de update het beveiligingsprobleem reproduceerbaar oplost. −* Dien het pakket in voor updates testen. Controleer de [[Mgarepo|mgarepo]] pagina voor de procedure om het pakket in te dienen.+* Dien het pakket in voor updates-testing. Controleer de [[Mgarepo|mgarepo]] pagina voor de procedure om het pakket in te dienen. * '''Schrijf de update aankondiging/advies (update advisery announcement) in het bug-rapport dat is gebruikt om die update te valideren''' ([[Example update advisory announcement]]). * '''Schrijf de update aankondiging/advies (update advisery announcement) in het bug-rapport dat is gebruikt om die update te valideren''' ([[Example update advisory announcement]]). * Wijs de bug opnieuw toe aan '''qa-bugs@ml.mageia.org''' (voeg een opmerking toe in de bug met de pakketversie/release bij opnieuw toewijzen, dit zou al in bovengenoemd advies/aankondiging moeten staan). Als de update meer dan één bug oplost, wijs er dan slechts één opnieuw toe. * Wijs de bug opnieuw toe aan '''qa-bugs@ml.mageia.org''' (voeg een opmerking toe in de bug met de pakketversie/release bij opnieuw toewijzen, dit zou al in bovengenoemd advies/aankondiging moeten staan). Als de update meer dan één bug oplost, wijs er dan slechts één opnieuw toe. Line 74: Line 73: * Zorg ervoor dat het specifieke probleem is opgelost en dat de applicatie nog steeds presteert zoals verwacht. * Zorg ervoor dat het specifieke probleem is opgelost en dat de applicatie nog steeds presteert zoals verwacht. * Voor een beveiligingskwetsbaarheid, als er een POC beschikbaar is en binnen de vaardigheden van QA valt om te testen, test dan of de nieuwe versie immuun is voor de kwetsbaarheid (QA kan zich tot de beheerder of het beveiligingsteam wenden voor begeleiding of assistentie). * Voor een beveiligingskwetsbaarheid, als er een POC beschikbaar is en binnen de vaardigheden van QA valt om te testen, test dan of de nieuwe versie immuun is voor de kwetsbaarheid (QA kan zich tot de beheerder of het beveiligingsteam wenden voor begeleiding of assistentie). −* Als een pakket QA niet doorstaat, ga dan terug naar de bug met opmerkingen en herhaal de fix/pakket/testcyclus totdat we bevredigende resultaten bereiken.+* Als een pakket QA niet doorstaat, ga dan terug naar de bug met opmerkingen en herhaal de cyclus fixen/verpakken/testen totdat we bevredigende resultaten bereiken. === Beveiligingsteam === === Beveiligingsteam === Line 84: Line 83: * Ontwerp een POC (Proof Of Concept) indien nodig/mogelijk om te testen of de bijgewerkte build immuun is voor het probleem * Ontwerp een POC (Proof Of Concept) indien nodig/mogelijk om te testen of de bijgewerkte build immuun is voor het probleem * Werk samen met de beheerder en QA voor elk beveiligingsspecifieke probleem, om het gedrag van de patches en van het pakket te onderzoeken. * Werk samen met de beheerder en QA voor elk beveiligingsspecifieke probleem, om het gedrag van de patches en van het pakket te onderzoeken. −* Neem deel aan beveiligings(mailing) lijsten van besloten leverancierssamenwerkingen, en zorg ervoor dat we ons houden aan embargo-overeenkomsten. Door zulke aanwezigheid te laten zien, worden we een vertrouwd lid van de beveiligingsgemeenschap.+* Neem deel aan besloten beveiligings(mailing)lijsten van leverancierssamenwerkingen, en zorg ervoor dat we ons houden aan embargo-overeenkomsten. Door onze aanwezigheid te laten zien, worden we een vertrouwd lid van de beveiligingsgemeenschap. === Sysadmin Team === === Sysadmin Team === Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Herzieningen-beleid-nl
Created page with "Category:Contributors Category:Packaging Category:Policies Category:QA Category:Triage Category:Nederlands Category:Documentatie-nl {{multi langua..."
New page
[[Category:Contributors]][[Category:Packaging]]
[[Category:Policies]]
[[Category:QA]]
[[Category:Triage]]
[[Category:Nederlands]]
[[Category:Documentatie-nl]]
{{multi language banner|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ; [[Herzieningen-beleid-nl|Nederlands]] ; }}
== Overzicht ==
Dit is een eerste poging om een updatebeleid (beleid voor herzieningen) voor de uitgebrachte distributie te formaliseren. Dingen staan nog niet vast, maar we hebben een beleid nodig om door te gaan met het uitbrengen van updates voor Mga-current, en we kunnen het proces verfijnen als we problemen/tekortkomingen vinden. Naar mijn mening zijn er ten minste twee karakteriseringen van de distributie die we koste wat kost willen '''vermijden''':
* Mageia is traag met het oplossen van bugs en het uitbrengen van updates
* Mageia brengt routinematig ongeteste updates uit die dingen kapotmaken
Hoewel we allemaal weten dat er "dingen gebeuren" en er af en toe een slechte update uitkomt, moeten we met zijn allen zorgvuldigheid betrachten om tijdige, updates uit te brengen die voldoen aan de criteria voor QA (kwaliteitsgaranties).
== Doel ==
Een update moet worden uitgegeven om ofwel een defect in een applicatie of verpakking (bug) te corrigeren, danwel om een beveiligingslek aan te pakken.
Ref: [[Bug_policy|Bugbeleid]]
== Versiebeleid ==
Een update zou over het algemeen moeten bestaan uit '''een gepatchte build van dezelfde versie''' van het pakket dat met de distributie is uitgebracht, met een paar uitzonderingen:
* Alleen een fout-herstel. Het heeft geen zin om alle bugfixes als patches te verzenden als de nieuwe versie geen nieuwe functies bevat.
* Softwareversies die '''niet langer upstream worden ondersteund''' met updates (Firefox en Thunderbird lijken tegenwoordig in deze categorie te vallen).
* Software die '''versiegebonden is aan een online-dienst''' (games, virusscanners?) en alleen met de nieuwste versie werkt.
Wij maken ook uitzonderingen voor pakketten die de weg niet gevonden hebben naar de nieuwste editie van Mageia (Mga current).
Updates zijn niet de juiste plek voor pakketten die zijn gemaakt om te voldoen aan de behoefte van bepaalde gebruikers aan "het nieuwste". Dit soort builds horen thuis in de rubriek backports.
== Rollen ==
Meerdere groepen zijn betrokken bij het aanvragen, maken, testen en vrijgeven van updates:
=== Community (iedereen) ===
('''Opmerking''': Hoe completer het werk hier, hoe sneller we tijdige updates kunnen vrijgeven): <br>
* Identificatie van het probleem.
* Fouten melden.
* patches zoeken en aan bug (foutmelding) koppelen.
* relevante vermeldingen opzoeken in andere bugdatabases, databases met beveiligingsproblemen.
* POC (Proof of Concept) zoeken die de kwetsbaarheid illustreert en aan de bug koppelen.
* testen en feedback geven als bijgewerkte pakketten in testmedia verschijnen.
=== Bug Triage Team ===
* Bugs controleren op volledigheid.
* Indien nodig aanvullende informatie opvragen.
* Bug toewijzen aan beheerder.
=== Beheerder (of een geïnteresseerde verpakker) ===
* Bijgewerkt pakket bouwen met oplossingen (als de bug nog niet aan u is toegewezen, wijst u deze toe aan uzelf, zodat anderen weten dat u eraan werkt).
** Als de versie niet is gewijzigd, laat u {{Cmd|mkrel}} zoals het is en '%define subrel 1'
** Als het een update is naar een nieuwe versie: gebruik '%mkrel 1' zonder {{Cmd|subrel}}
'''BELANGRIJK: subrel moet boven/vóór mkrel worden gedefinieerd om te werken'''
* Voer ten minste een eerste QA uit om te controleren of de toepassing/oplossing werkt. Voor een beveiligingsupdate moet een link naar de gerelateerde upstream beveiligingsaankondiging of CVE worden verstrekt. Ook moet een proof-of-concept (POC ook bekend als exploit) worden verstrekt indien beschikbaar, om te controleren of de update het beveiligingsprobleem reproduceerbaar oplost.
* Dien het pakket in voor updates testen. Controleer de [[Mgarepo|mgarepo]] pagina voor de procedure om het pakket in te dienen.
* '''Schrijf de update aankondiging/advies (update advisery announcement) in het bug-rapport dat is gebruikt om die update te valideren''' ([[Example update advisory announcement]]).
* Wijs de bug opnieuw toe aan '''qa-bugs@ml.mageia.org''' (voeg een opmerking toe in de bug met de pakketversie/release bij opnieuw toewijzen, dit zou al in bovengenoemd advies/aankondiging moeten staan). Als de update meer dan één bug oplost, wijs er dan slechts één opnieuw toe.
* '''Geeft ALLE SRPMS weer die nodig zijn voor de update''' (zie waarom in [https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=3949 bug 3949]) en '''ook alle RPM's''', omdat QA moet weten wat er getest moet worden.
=== QA-team ([[QA_process_for_validating_updates|Hoe u een update controleert en valideert]]) ===
* Test of pakket(ten) op alle ondersteunde architecturen worden geïnstalleerd.
* Zorg ervoor dat pakket(ten) kunnen worden bijgewerkt vanaf de vorige versie(s).
* Zorg ervoor dat het specifieke probleem is opgelost en dat de applicatie nog steeds presteert zoals verwacht.
* Voor een beveiligingskwetsbaarheid, als er een POC beschikbaar is en binnen de vaardigheden van QA valt om te testen, test dan of de nieuwe versie immuun is voor de kwetsbaarheid (QA kan zich tot de beheerder of het beveiligingsteam wenden voor begeleiding of assistentie).
* Als een pakket QA niet doorstaat, ga dan terug naar de bug met opmerkingen en herhaal de fix/pakket/testcyclus totdat we bevredigende resultaten bereiken.
=== Beveiligingsteam ===
* Controleer beveiligings-mailinglijsten en andere bronnen van beveiligingsinformatie op problemen die betrekking hebben op ondersteunde releases, evenals Cauldron,
** https://oss-security.openwall.org/wiki/mailing-lists
** https://osvdb.org/ (zodra u een account hebt, is er een aggregator-dienst die u geselecteerde aankondigingen van leveranciersupdates doorstuurt)
* Open een foutmelding (bug report) of informeer de beheerder over problemen (zoals altijd is een bugzilla-item iets concreets waar mensen mee aan de slag kunnen en dat ervoor zorgt dat dingen niet "door de mazen van het net glippen")
* Ontwerp een POC (Proof Of Concept) indien nodig/mogelijk om te testen of de bijgewerkte build immuun is voor het probleem
* Werk samen met de beheerder en QA voor elk beveiligingsspecifieke probleem, om het gedrag van de patches en van het pakket te onderzoeken.
* Neem deel aan beveiligings(mailing) lijsten van besloten leverancierssamenwerkingen, en zorg ervoor dat we ons houden aan embargo-overeenkomsten. Door zulke aanwezigheid te laten zien, worden we een vertrouwd lid van de beveiligingsgemeenschap.
=== Sysadmin Team ===
* Het pakket pushen (doorsturen) vanuit updates_testing naar updates, met behulp van een script
* E-mail verzenden op de lijst (met behulp van een script)
* FIXME publiceert de update-aankondigingen op webpagina's
* FIXME delegeert deze taak aan iemand anders (juiste instelling van sudo, enz.)
== Referenties ==
* [[Mgarepo#I_want_to_submit_a_package_in_updates_testing_for_a_stable_release|Hoe een update indienen bij updates_testing]]
* [[QA_process_for_validating_updates|QA-proces voor het valideren van updates]] Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
QA Team Portal-nl
title translated in Dutch
← Older revision Revision as of 12:21, 10 September 2024 Line 27: Line 27: |style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' QA-bronnen ''' |style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' QA-bronnen ''' ---- ---- −* [[QA Tips and Tricks]]+* [[QA Tips en Trucs-nl|QA Tips en Trucs]] * [[Updates policy|Mageia Updates policy]] * [[Updates policy|Mageia Updates policy]] * [[QA process for validating updates|Validating updates]] * [[QA process for validating updates|Validating updates]] Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
Portal del equipo de empaquetadores
Created page with "{{multi language banner|Deutsch ; English ; Français ; Equipa_do_Produto_Final_pt_PT|Portuguese (Por..."
New page
{{multi language banner|[[Paketbau_Team-de|Deutsch]] ; [[Packagers_Team_portal|English]] ; [[Equipe_Packageurs-fr|Français]] ; [[Equipa_do_Produto_Final_pt_PT|Portuguese (Portugal)]] ; [[Portal_del_equipo_de_empaquetadores|Español]]}}{| class="contenttable" border="0" align="center" cellpadding="20" cellspacing="20"
|colspan="2" align="center" style="-moz-border-radius:10px; background: #F6F6F6;"| ''' Welcome to the Packager Team information portal'''
|- valign="top"
|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' Packager documentation '''
----
You will find all kinds of documentation about Packaging here:
* [[Packaging_for_beginners#Understanding_packaging|What is Packaging]]
* [[Packaging_for_beginners#Why_packaging.3F|Why is Packaging important]]
* [[Packaging guidelines]]
* [[:Category:Policies|Mageia policies]]
* [[Packagers groups]]
* [[Packagers linkpage|External links]]
* [[Mandriva_packagers|Mandriva packagers]]
|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| '''Packagers communication'''
----
Meetings logs and mailing-lists to stay tuned
* [http://meetbot.mageia.org/mageia-dev/ Weekly meetings logs]
* All devs discussion on [https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-dev mageia-dev] mailing-list ([http://www.mageia.org/pipermail/mageia-dev/ archives])
* join the [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev #mageia-dev] IRC channel
|- valign="top"
|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' Packagers resources '''
----
* [[Packagers Mageia Tools|Packaging Tools]]
* [[Sophie]], the IRC bot
* [[:Category:Packaging|Index of Packaging pages]]
|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' Packagers mentoring '''
----
* [[Becoming a Mageia Packager]]
* [[Becoming a Mageia Mentor|Mageia mentoring team: join us!]]
|- valign="top"
|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' Packagers [[SIG]] (Special Interest Groups) '''
----
* [[SIG basesystem]]
* [[SIG desktop]]
* [[SIG productivity]]
* [[SIG multimedia]]
* [[Edu SIG|SIG education]]
* [[Science SIG|SIG sciences]]
* [[SIG games]]
* [[SIG servers]]
* [[SIG development]]
* [[SIG security]]
|}
[[Category:Contributors]]
[[Category:Packaging]]
[[Category:Portals]]
[[Category:Teams]] Joselp
Categorías: Wiki de Mageia
Packagers Team portal
← Older revision
Revision as of 14:42, 9 September 2024
Line 1:
Line 1:
−{{multi language banner|[[Paketbau_Team-de|Deutsch]] ; [[Packagers_Team_portal|English]] ; [[Equipe_Packageurs-fr|Français]] ; [[Equipa_do_Produto_Final_pt_PT|Portuguese (Portugal)]]}}+{{multi language banner|[[Paketbau_Team-de|Deutsch]] ; [[Packagers_Team_portal|English]] ; [[Equipe_Packageurs-fr|Français]] ; [[Equipa_do_Produto_Final_pt_PT|Portuguese (Portugal)]] ; [[Portal_del_equipo_de_empaquetadores|Español]]}}
{| class="contenttable" border="0" align="center" cellpadding="20" cellspacing="20" {| class="contenttable" border="0" align="center" cellpadding="20" cellspacing="20"
Joselp
Categorías: Wiki de Mageia