OpenMandriva: Mageia (Mageia 9) 20/Agosto/2023 - Anuncio, Descargas.
Blogdrake recomienda descargar las imágenes de instalación (iso) vía torrent para evitar corrupción de datos, aprovechar mejor su ancho de banda y mejorar la difusión de las distribuciones.
Traducción de "Mageia on display in Germany"
Hola, acaba de salir una nueva entrada en el blog de Mageia en inglés, por parte de wobo, un usuario que forma parte de la comunidad alemana (si mal no recuerdo) haciendo mención a un evento en el cual participará mageia.org. Les dejo el cuerpo de la entrada para traducción y para tener lista la entrada en español mas tardar hoy a la media noche o mañana temprano por la mañana. Saludos.
Coming up on March 19th/20th, 2011, is the annual Chemnitzer Linuxtage, taking place at the Technical University of Chemnitz, Germany. This public Linux event has been growing year after year and this time is the first time that the number of interested exhibitors exceeded the available space for exhibition booths.
Visitors of the event will have to chose between numerous lectures on all kinds of topics, a lot of interesting workshops such as Dr. Tux, and a large exhibition of FOSS projects.
Mageia.Org. will participate by sharing a stand with the German user community MandrivaUser.de. This is the first time Mageia.Org will show up at a public Linux event in Germany and we are eager to meet everybody who is interested in our new organisation and distribution. You will find us on the ground floor at stand #601 (floor map with blinking circle at the Mageia stand).
So, on behalf of Mageia.Org and the guys (sorry, no gals this time!) at the Mageia stand, we invite you to stop by, say hello and ask everything you never dared to ask about Mageia!
Nota: No creo que sea necesario la traducción de las partes en alemán, podemos omitirlas como nombre propio.
BOFH
# 111838 Bueno
He hecho una traducción de esta entrada y de la del lanzamiento de Mageia Alpha2, ambas estan en el blog (mageia.org/es) si notan alguna cosa que podría ser dicha de forma mas clara o un error en la traducción, pueden marcarlo aquí.
Gracias.
The odds are with you!!
# 111842 Diferencias de trabajar en grupo // ir a tu puta bola
Hola MichaelSOG. Me he fijado que estás haciendo traducciones sin pasar por mdktrans. No es que me quiera meter donde no me llaman, pero creo que si estás dentro de un grupo que se coordina para ofrecer las traducciones de Mageia, lo más correcto, cuando haces una traducción, es pasar al grupo el borrador, para incluir posibles correcciones (todos podemos cometer algún error) y, una vez no hayan más correcciones, entonces se sube al blog de Mageia, por el "jefe" del equipo de traductores.
BOFH
# 111892 Error
Saludos, incurres en un error: en cada hilo debe tratarse un solo tema; si observas bien, se ha creado un hilo por cada entrada del blog de Mageia que ha necesitado traducción. Aquí mezclas la traducción de "Mageia on display in Germany" con "Mageia 1 Alpha 2: Primavera is coming!". No es recomendable eso, porque dificulta la realización de observaciones/sugerencias y su seguimiento.