Wiki Mageia

Feed
Track the most recent changes to the wiki in this feed. MediaWiki 1.31.16
Updated: hace 13 horas 26 minutos

Primeros pasos con LXQt

11 Septiembre, 2024 - 10:36

← Older revision Revision as of 09:36, 11 September 2024 Line 1: Line 1:  [[Category:Documentation]] [[Category:Documentation]] −{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQT|Español]] }}+{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQt|Español]] }}     {{introduction|Esta página está escrita pensando en los principiantes absolutos para ayudarles a encontrar las herramientas que necesitan cuando se enfrentan a su escritorio por primera vez. También puede ayudar a elegir qué entorno de escritorio utilizar. {{introduction|Esta página está escrita pensando en los principiantes absolutos para ayudarles a encontrar las herramientas que necesitan cuando se enfrentan a su escritorio por primera vez. También puede ayudar a elegir qué entorno de escritorio utilizar. Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Primeros pasos con LXQt

11 Septiembre, 2024 - 10:36

Created page with "Category:Documentation {{Multi_language_banner|Deutsch ; english ; français ; Eerst..."

New page

[[Category:Documentation]]
{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQT|Español]] }}

{{introduction|Esta página está escrita pensando en los principiantes absolutos para ayudarles a encontrar las herramientas que necesitan cuando se enfrentan a su escritorio por primera vez. También puede ayudar a elegir qué entorno de escritorio utilizar.

LXQt es un entorno de escritorio muy ligero que es adecuado cada vez que se necesita ahorrar energía y recursos, ya sea porque son bajos (hardware obsoleto por ejemplo) o porque tienen un mejor uso que para el entorno de escritorio (para cálculo pesado por ejemplo).

Más información en [https://lxqt-project.org/ Sitio oficial LXQT]}}

= ¿Dónde están las herramientas de configuración? =

Tras el primer reinicio después de la instalación, tu escritorio se parece a la captura de pantalla de abajo. Para mostrar el menú, haz clic en el icono de Mageia [[File:Mageia-logo-1.png|20px]] en la parte inferior izquierda.

[[File:MGW-EN.jpg|center|800px]]



El''' <span style="color:#00FF00"> verde </span> ''' son para las herramientas de Mageia y las''' <span style="color:red"> red </span> ''' para las herramientas LXQt.


[[File:Path_configuration_center_LXQt.png|center|800px]]



:'''1:''' Mageia net applet, it is visible if you are connected to a network. It gives you network information when the mouse is hovering on it. A left click gives access to the '''Net Center'''. A right click display a menu to manage the network.

:'''2:''' The tool '''Install & Remove Software''' is also part of the MCC. [[Install_and_remove_software_for_beginners|See here for more information about the Software Management]], or [[Software_management|here]].

:'''3:''' The Mageia Control Center (MCC) is where all the Mageia tools are brought together. The applets marker 1 and marker 2 use the MCC. [https://www.mageia.org/doc/ See here for more information about the MCC]. The MCC is the same for all the Desktop Environments. The first thing to do after an installation is to open the MCC and to configure the media sources [[Install_media_in_Mageia_for_beginners|see here]]

:'''4:''' Access to the menu and to the logout and power off

:'''5:''' The LXQt Configuration Center, allows you to set the entire LXQt environment (window theme, icon theme, desktop configuration etc.)

= Details of the configuration tools =




[[File:Configuration_center_LXQt.png|center|800px]]


With the configuration tools you can among other things:

:'''1: Appearance''' allows you to configure the icon theme, the LXQt theme, the widget style, etc.

:'''2: Window Manager OpenBox''' allows you to manage window themes (color, font, margins, moves, etc.)

:'''3: Screen settings''' allows you to manage the settings of the screen(s) connected to the PC video output.

:'''4: Window effects''' allows you to change the transparency settings of the windows with the Compton/Picom tool.

:'''5: LXQt session setter''' this parameter is used to manage automatic program launches by session and users. It also allows you to choose the window manager, and in particular to replace Openbox by Kwin.

Most of the parameter names speak for themselves, we leave you free to discover them.
You can also refer to this [https://www.youtube.com/watch?v=vwfWLDoSQNE video] presenting the LXQt environment..

{{warning |Using Compton and Picom

If you have upgraded from Mageia 7 to Mageia 8, Compton is gone! It has been replaced by Picom see [[Mageia 8 Errata|Erratas Mageia 8]], section LXQt.}}
If you want to keep the same transparency settings as used in Mageia 7 you should do the following:

Rename ~/.config/compton.conf to picom.conf, and disable the lines (separating them with a #) starting with :

*no_dnd_shadow,
*no_dock_shadow,
*clear shadow,
*menu_opacity,
*alpha_step,
*paint-on-overlay

Set the vsync line to "false": vsync = false; and replace the whole line starting with glx-swap-method by use-damage = true;.

In all cases, whether you are upgrading from Mageia 7 to 8 or on a new installation, Picom does not launch at startup.

If you want to activate it, you must go to {{menu|Mageia -> Accessories -> picom}}.

To make Picom start automatically at login : {{menu|LXQt Control Center -> LXQt Settings -> Session Settings -> Autostart -> Add}} Name: Picom, Command : picom. Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

First step with LXQt

11 Septiembre, 2024 - 10:31

← Older revision Revision as of 09:31, 11 September 2024 Line 1: Line 1:  [[Category:Documentation]] [[Category:Documentation]] −{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; }}+{{Multi_language_banner|[[Erste Schritte in LXQt-de|Deutsch]] ; [[First_step_with_LXQt|english]] ; [[Premiers_pas_avec_LXQt-fr|français]] ; [[Eerste_stappen_met_LXQt-nl|Nederlands]] ; [[Primeros_pasos_con_LXQT|Español]] }}     {{introduction|This page is written with absolute beginners in mind to help them to find the tools they need as they are facing their desktop for the first time. It may also help to chose which desktop environment to use. {{introduction|This page is written with absolute beginners in mind to help them to find the tools they need as they are facing their desktop for the first time. It may also help to chose which desktop environment to use. Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Choosing architecture

11 Septiembre, 2024 - 09:42

← Older revision Revision as of 08:42, 11 September 2024 Line 1: Line 1:  +[[Category:Documentation]]  == Discussion == == Discussion == −Mageia is available in both 32 bits and 64 bits. Except from the image Dual-Arch, you have to choose which image to use by selecting it for the installation of your system.+Mageia is available in both 32 bits and 64 bits. You have to choose which image to use by selecting it for the installation of your system.  The choice is in relation to the hardware and the usages, according to: The choice is in relation to the hardware and the usages, according to:  * the processor * the processor Line 18: Line 19:  Don't get thrown off by the "gives the ability to use more memory thing."  32-bit Linux can use up to 64GB of memory just fine as it is, so the 4GB RAM for a whole machine is not a meaningful barrier.  However, what is meaningful is the amount of memory that a single *process* can use, as this is limited to slightly less than 4GB if you're on 32-bit, so this can be a meaningful restriction for some use cases (usually on servers).  In these cases though, you'd obviously already have well more than 4GB of RAM in the machine. Don't get thrown off by the "gives the ability to use more memory thing."  32-bit Linux can use up to 64GB of memory just fine as it is, so the 4GB RAM for a whole machine is not a meaningful barrier.  However, what is meaningful is the amount of memory that a single *process* can use, as this is limited to slightly less than 4GB if you're on 32-bit, so this can be a meaningful restriction for some use cases (usually on servers).  In these cases though, you'd obviously already have well more than 4GB of RAM in the machine.    −It also buys you redundancy from having to sometimes have to install both the 32-bit and 64-bit versions of the same packages, as well as all of the confusion surrounding having both available.+Another aspect is the usage of advanced features of processors. Our builds on i586 architecture do not use sse nor sse2 instructions, even if most of the processors have them. Thus applications with intensive computation don't exploit all capacities of the processor, which is bad.    −So, unless you have, or plan to have, a lot of RAM and want me to be able to run processing with very large in-memory caches (Squid and databases are good examples), and/or you want to be able to run virtual machines (VMs) that use 4GB of RAM or more or VMs of 64-bit operating systems, then for your machine and uses cases, as long as 32-bit is serving your needs and you're happy with it, there is no compelling reason not to stick with it.+To conclude, most of the time, you will prefer to use 64 bits architecture to get more performances from your hardware. This will not change really when the distro provides i686 packages.    −Furthermore, if you stick with 2GB of RAM, 64-bit may work against you by using more of limited resources.+However, if you stick with 2GB of RAM, 64-bit may work against you by using more of limited resources. Papoteur
Categorías: Wiki de Mageia

QA Team Portal-nl

10 Septiembre, 2024 - 15:09

← Older revision Revision as of 14:09, 10 September 2024 Line 28: Line 28:  ---- ----  * [[QA Tips en Trucs-nl|QA Tips en Trucs]] * [[QA Tips en Trucs-nl|QA Tips en Trucs]] −* [[Updates policy|Mageia Updates policy]]+* [[Herzieningen-beleid-nl|Mageia Herzieningen-beleid]]  * [[QA process for validating updates|Validating updates]] * [[QA process for validating updates|Validating updates]]  * [[QA process for validating backports|Validating backports]] * [[QA process for validating backports|Validating backports]] Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia

Politique de mises à jour-fr

10 Septiembre, 2024 - 14:47

added NL banner

← Older revision Revision as of 13:47, 10 September 2024 Line 5: Line 5:  [[Category:Triage]] [[Category:Triage]]    −{{Multi language banner-fr|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ;}}+{{Multi language banner-fr|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ;  [[Herzieningen-beleid-nl|Nederlands]] ;}}     == Aperçu général == == Aperçu général == Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia

Updates policy

10 Septiembre, 2024 - 14:46

added NL banner

← Older revision Revision as of 13:46, 10 September 2024 Line 5: Line 5:  [[Category:Triage]] [[Category:Triage]]    −{{multi language banner|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ;}}+{{multi language banner|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ;  [[Herzieningen-beleid-nl|Nederlands]] ;}}     == Overview == == Overview == Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia

Aktualisierungsanforderungen-de

10 Septiembre, 2024 - 14:46

added NL banner

← Older revision Revision as of 13:46, 10 September 2024 Line 4: Line 4:  [[Category:QA]] [[Category:QA]]  [[Category:Auswahl]] [[Category:Auswahl]] −{{Multi_language_banner-de|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates_policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ;}}+{{Multi_language_banner-de|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates_policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ;  [[Herzieningen-beleid-nl|Nederlands]] ;}}  {{mgaport-de|url=Aktualisierungsanforderungen}} {{mgaport-de|url=Aktualisierungsanforderungen}}    Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia

Herzieningen-beleid-nl

10 Septiembre, 2024 - 14:44

‎Beveiligingsteam

← Older revision Revision as of 13:44, 10 September 2024 (9 intermediate revisions by the same user not shown)Line 16: Line 16:  * Mageia brengt routinematig ongeteste updates uit die dingen kapotmaken * Mageia brengt routinematig ongeteste updates uit die dingen kapotmaken    −Hoewel we allemaal weten dat er "dingen gebeuren" en er af en toe een slechte update uitkomt, moeten we met zijn allen zorgvuldigheid betrachten om tijdige, updates uit te brengen die voldoen aan de criteria voor QA (kwaliteitsgaranties).+Hoewel we allemaal weten dat er "dingen gebeuren" en er af en toe een slechte update uitkomt, moeten we met zijn allen zorgvuldigheid betrachten om tijdige, updates uit te brengen die voldoen aan de criteria voor QA (Quality Assurance, kwaliteitsgaranties).     == Doel == == Doel ==    −Een update moet worden uitgegeven om ofwel een ​​defect in een applicatie of verpakking (bug) te corrigeren, danwel om een ​​beveiligingslek aan te pakken.+Een update moet worden uitgegeven om ofwel een ​​defect (bug) in een applicatie of verpakking te corrigeren, danwel om een ​​beveiligingslek aan te pakken.  Ref: [[Bug_policy|Bugbeleid]] Ref: [[Bug_policy|Bugbeleid]]    Line 32: Line 32:     Wij maken ook uitzonderingen voor pakketten die de weg niet gevonden hebben naar de nieuwste editie van Mageia (Mga current). Wij maken ook uitzonderingen voor pakketten die de weg niet gevonden hebben naar de nieuwste editie van Mageia (Mga current).  +  Updates zijn niet de juiste plek voor pakketten die zijn gemaakt om te voldoen aan de behoefte van bepaalde gebruikers aan "het nieuwste". Dit soort builds horen thuis in de rubriek backports. Updates zijn niet de juiste plek voor pakketten die zijn gemaakt om te voldoen aan de behoefte van bepaalde gebruikers aan "het nieuwste". Dit soort builds horen thuis in de rubriek backports.    Line 43: Line 44:  * Identificatie van het probleem. * Identificatie van het probleem.  * Fouten melden. * Fouten melden. −* patches zoeken en aan bug (foutmelding) koppelen.+* Patches zoeken en aan de bug (foutmelding) koppelen. −* relevante vermeldingen opzoeken in andere bugdatabases, databases met beveiligingsproblemen.+* Relevante vermeldingen opzoeken in andere bug-databases en databases met beveiligingsproblemen. −* POC (Proof of Concept) zoeken die de kwetsbaarheid illustreert en aan de bug koppelen.+* Zoek een POC (Proof of Concept, oftewel exploit) die de kwetsbaarheid illustreert en koppel deze aan de bug. −* testen en feedback geven als bijgewerkte pakketten in testmedia verschijnen.+* Testen en feedback geven als bijgewerkte pakketten in testmedia verschijnen.     === Bug Triage Team === === Bug Triage Team ===    −* Bugs controleren op volledigheid.+* Foutmeldingen (bug reports) controleren op volledigheid.  * Indien nodig aanvullende informatie opvragen. * Indien nodig aanvullende informatie opvragen. −* Bug toewijzen aan beheerder.+* De fout toewijzen aan een beheerder.     === Beheerder (of een geïnteresseerde verpakker) === === Beheerder (of een geïnteresseerde verpakker) ===     * Bijgewerkt pakket bouwen met oplossingen (als de bug nog niet aan u is toegewezen, wijst u deze toe aan uzelf, zodat anderen weten dat u eraan werkt). * Bijgewerkt pakket bouwen met oplossingen (als de bug nog niet aan u is toegewezen, wijst u deze toe aan uzelf, zodat anderen weten dat u eraan werkt). −   ** Als de versie niet is gewijzigd, laat u {{Cmd|mkrel}} zoals het is en '%define subrel 1' ** Als de versie niet is gewijzigd, laat u {{Cmd|mkrel}} zoals het is en '%define subrel 1'  ** Als het een update is naar een nieuwe versie: gebruik '%mkrel 1' zonder {{Cmd|subrel}} ** Als het een update is naar een nieuwe versie: gebruik '%mkrel 1' zonder {{Cmd|subrel}}  '''BELANGRIJK: subrel moet boven/vóór mkrel worden gedefinieerd om te werken''' '''BELANGRIJK: subrel moet boven/vóór mkrel worden gedefinieerd om te werken''' −   * Voer ten minste een eerste QA uit om te controleren of de toepassing/oplossing werkt. Voor een beveiligingsupdate moet een link naar de gerelateerde upstream beveiligingsaankondiging of CVE worden verstrekt. Ook moet een proof-of-concept (POC ook bekend als exploit) worden verstrekt indien beschikbaar, om te controleren of de update het beveiligingsprobleem reproduceerbaar oplost. * Voer ten minste een eerste QA uit om te controleren of de toepassing/oplossing werkt. Voor een beveiligingsupdate moet een link naar de gerelateerde upstream beveiligingsaankondiging of CVE worden verstrekt. Ook moet een proof-of-concept (POC ook bekend als exploit) worden verstrekt indien beschikbaar, om te controleren of de update het beveiligingsprobleem reproduceerbaar oplost. −* Dien het pakket in voor updates testen. Controleer de [[Mgarepo|mgarepo]] pagina voor de procedure om het pakket in te dienen.+* Dien het pakket in voor updates-testing. Controleer de [[Mgarepo|mgarepo]] pagina voor de procedure om het pakket in te dienen.  * '''Schrijf de update aankondiging/advies (update advisery announcement) in het bug-rapport dat is gebruikt om die update te valideren''' ([[Example update advisory announcement]]). * '''Schrijf de update aankondiging/advies (update advisery announcement) in het bug-rapport dat is gebruikt om die update te valideren''' ([[Example update advisory announcement]]).  * Wijs de bug opnieuw toe aan '''qa-bugs@ml.mageia.org''' (voeg een opmerking toe in de bug met de pakketversie/release bij opnieuw toewijzen, dit zou al in bovengenoemd advies/aankondiging moeten staan). Als de update meer dan één bug oplost, wijs er dan slechts één opnieuw toe. * Wijs de bug opnieuw toe aan '''qa-bugs@ml.mageia.org''' (voeg een opmerking toe in de bug met de pakketversie/release bij opnieuw toewijzen, dit zou al in bovengenoemd advies/aankondiging moeten staan). Als de update meer dan één bug oplost, wijs er dan slechts één opnieuw toe. Line 74: Line 73:  * Zorg ervoor dat het specifieke probleem is opgelost en dat de applicatie nog steeds presteert zoals verwacht. * Zorg ervoor dat het specifieke probleem is opgelost en dat de applicatie nog steeds presteert zoals verwacht.  * Voor een beveiligingskwetsbaarheid, als er een POC beschikbaar is en binnen de vaardigheden van QA valt om te testen, test dan of de nieuwe versie immuun is voor de kwetsbaarheid (QA kan zich tot de beheerder of het beveiligingsteam wenden voor begeleiding of assistentie). * Voor een beveiligingskwetsbaarheid, als er een POC beschikbaar is en binnen de vaardigheden van QA valt om te testen, test dan of de nieuwe versie immuun is voor de kwetsbaarheid (QA kan zich tot de beheerder of het beveiligingsteam wenden voor begeleiding of assistentie). −* Als een pakket QA niet doorstaat, ga dan terug naar de bug met opmerkingen en herhaal de fix/pakket/testcyclus totdat we bevredigende resultaten bereiken.+* Als een pakket QA niet doorstaat, ga dan terug naar de bug met opmerkingen en herhaal de cyclus fixen/verpakken/testen totdat we bevredigende resultaten bereiken.     === Beveiligingsteam === === Beveiligingsteam === Line 84: Line 83:  * Ontwerp een POC (Proof Of Concept) indien nodig/mogelijk om te testen of de bijgewerkte build immuun is voor het probleem * Ontwerp een POC (Proof Of Concept) indien nodig/mogelijk om te testen of de bijgewerkte build immuun is voor het probleem  * Werk samen met de beheerder en QA voor elk beveiligingsspecifieke probleem, om het gedrag van de patches en van het pakket te onderzoeken. * Werk samen met de beheerder en QA voor elk beveiligingsspecifieke probleem, om het gedrag van de patches en van het pakket te onderzoeken. −* Neem deel aan beveiligings(mailing) lijsten van besloten leverancierssamenwerkingen, en zorg ervoor dat we ons houden aan embargo-overeenkomsten. Door zulke aanwezigheid te laten zien, worden we een vertrouwd lid van de beveiligingsgemeenschap.+* Neem deel aan besloten beveiligings(mailing)lijsten van leverancierssamenwerkingen, en zorg ervoor dat we ons houden aan embargo-overeenkomsten. Door onze aanwezigheid te laten zien, worden we een vertrouwd lid van de beveiligingsgemeenschap.     === Sysadmin Team === === Sysadmin Team === Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia

Herzieningen-beleid-nl

10 Septiembre, 2024 - 14:20

Created page with "Category:Contributors Category:Packaging Category:Policies Category:QA Category:Triage Category:Nederlands Category:Documentatie-nl {{multi langua..."

New page

[[Category:Contributors]]
[[Category:Packaging]]
[[Category:Policies]]
[[Category:QA]]
[[Category:Triage]]
[[Category:Nederlands]]
[[Category:Documentatie-nl]]

{{multi language banner|[[Aktualisierungsanforderungen-de|Deutsch]] ; [[Updates policy|English]] ; [[Politique_de_mises_à_jour-fr|Français]] ; [[Herzieningen-beleid-nl|Nederlands]] ; }}

== Overzicht ==

Dit is een eerste poging om een ​​updatebeleid (beleid voor herzieningen) voor de uitgebrachte distributie te formaliseren. Dingen staan ​​nog niet vast, maar we hebben een beleid nodig om door te gaan met het uitbrengen van updates voor Mga-current, en we kunnen het proces verfijnen als we problemen/tekortkomingen vinden. Naar mijn mening zijn er ten minste twee karakteriseringen van de distributie die we koste wat kost willen '''vermijden''':

* Mageia is traag met het oplossen van bugs en het uitbrengen van updates
* Mageia brengt routinematig ongeteste updates uit die dingen kapotmaken

Hoewel we allemaal weten dat er "dingen gebeuren" en er af en toe een slechte update uitkomt, moeten we met zijn allen zorgvuldigheid betrachten om tijdige, updates uit te brengen die voldoen aan de criteria voor QA (kwaliteitsgaranties).

== Doel ==

Een update moet worden uitgegeven om ofwel een ​​defect in een applicatie of verpakking (bug) te corrigeren, danwel om een ​​beveiligingslek aan te pakken.
Ref: [[Bug_policy|Bugbeleid]]

== Versiebeleid ==

Een update zou over het algemeen moeten bestaan ​​uit '''een gepatchte build van dezelfde versie''' van het pakket dat met de distributie is uitgebracht, met een paar uitzonderingen:

* Alleen een fout-herstel. Het heeft geen zin om alle bugfixes als patches te verzenden als de nieuwe versie geen nieuwe functies bevat.
* Softwareversies die '''niet langer upstream worden ondersteund''' met updates (Firefox en Thunderbird lijken tegenwoordig in deze categorie te vallen).
* Software die '''versiegebonden is aan een online-dienst''' (games, virusscanners?) en alleen met de nieuwste versie werkt.

Wij maken ook uitzonderingen voor pakketten die de weg niet gevonden hebben naar de nieuwste editie van Mageia (Mga current).
Updates zijn niet de juiste plek voor pakketten die zijn gemaakt om te voldoen aan de behoefte van bepaalde gebruikers aan "het nieuwste". Dit soort builds horen thuis in de rubriek backports.

== Rollen ==

Meerdere groepen zijn betrokken bij het aanvragen, maken, testen en vrijgeven van updates:

=== Community (iedereen) ===

('''Opmerking''': Hoe completer het werk hier, hoe sneller we tijdige updates kunnen vrijgeven): <br>
* Identificatie van het probleem.
* Fouten melden.
* patches zoeken en aan bug (foutmelding) koppelen.
* relevante vermeldingen opzoeken in andere bugdatabases, databases met beveiligingsproblemen.
* POC (Proof of Concept) zoeken die de kwetsbaarheid illustreert en aan de bug koppelen.
* testen en feedback geven als bijgewerkte pakketten in testmedia verschijnen.

=== Bug Triage Team ===

* Bugs controleren op volledigheid.
* Indien nodig aanvullende informatie opvragen.
* Bug toewijzen aan beheerder.

=== Beheerder (of een geïnteresseerde verpakker) ===

* Bijgewerkt pakket bouwen met oplossingen (als de bug nog niet aan u is toegewezen, wijst u deze toe aan uzelf, zodat anderen weten dat u eraan werkt).

** Als de versie niet is gewijzigd, laat u {{Cmd|mkrel}} zoals het is en '%define subrel 1'
** Als het een update is naar een nieuwe versie: gebruik '%mkrel 1' zonder {{Cmd|subrel}}
'''BELANGRIJK: subrel moet boven/vóór mkrel worden gedefinieerd om te werken'''

* Voer ten minste een eerste QA uit om te controleren of de toepassing/oplossing werkt. Voor een beveiligingsupdate moet een link naar de gerelateerde upstream beveiligingsaankondiging of CVE worden verstrekt. Ook moet een proof-of-concept (POC ook bekend als exploit) worden verstrekt indien beschikbaar, om te controleren of de update het beveiligingsprobleem reproduceerbaar oplost.
* Dien het pakket in voor updates testen. Controleer de [[Mgarepo|mgarepo]] pagina voor de procedure om het pakket in te dienen.
* '''Schrijf de update aankondiging/advies (update advisery announcement) in het bug-rapport dat is gebruikt om die update te valideren''' ([[Example update advisory announcement]]).
* Wijs de bug opnieuw toe aan '''qa-bugs@ml.mageia.org''' (voeg een opmerking toe in de bug met de pakketversie/release bij opnieuw toewijzen, dit zou al in bovengenoemd advies/aankondiging moeten staan). Als de update meer dan één bug oplost, wijs er dan slechts één opnieuw toe.
* '''Geeft ALLE SRPMS weer die nodig zijn voor de update''' (zie waarom in [https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=3949 bug 3949]) en '''ook alle RPM's''', omdat QA moet weten wat er getest moet worden.

=== QA-team ([[QA_process_for_validating_updates|Hoe u een update controleert en valideert]]) ===

* Test of pakket(ten) op alle ondersteunde architecturen worden geïnstalleerd.
* Zorg ervoor dat pakket(ten) kunnen worden bijgewerkt vanaf de vorige versie(s).
* Zorg ervoor dat het specifieke probleem is opgelost en dat de applicatie nog steeds presteert zoals verwacht.
* Voor een beveiligingskwetsbaarheid, als er een POC beschikbaar is en binnen de vaardigheden van QA valt om te testen, test dan of de nieuwe versie immuun is voor de kwetsbaarheid (QA kan zich tot de beheerder of het beveiligingsteam wenden voor begeleiding of assistentie).
* Als een pakket QA niet doorstaat, ga dan terug naar de bug met opmerkingen en herhaal de fix/pakket/testcyclus totdat we bevredigende resultaten bereiken.

=== Beveiligingsteam ===

* Controleer beveiligings-mailinglijsten en andere bronnen van beveiligingsinformatie op problemen die betrekking hebben op ondersteunde releases, evenals Cauldron,
** https://oss-security.openwall.org/wiki/mailing-lists
** https://osvdb.org/ (zodra u een account hebt, is er een aggregator-dienst die u geselecteerde aankondigingen van leveranciersupdates doorstuurt)
* Open een foutmelding (bug report) of informeer de beheerder over problemen (zoals altijd is een bugzilla-item iets concreets waar mensen mee aan de slag kunnen en dat ervoor zorgt dat dingen niet "door de mazen van het net glippen")
* Ontwerp een POC (Proof Of Concept) indien nodig/mogelijk om te testen of de bijgewerkte build immuun is voor het probleem
* Werk samen met de beheerder en QA voor elk beveiligingsspecifieke probleem, om het gedrag van de patches en van het pakket te onderzoeken.
* Neem deel aan beveiligings(mailing) lijsten van besloten leverancierssamenwerkingen, en zorg ervoor dat we ons houden aan embargo-overeenkomsten. Door zulke aanwezigheid te laten zien, worden we een vertrouwd lid van de beveiligingsgemeenschap.

=== Sysadmin Team ===

* Het pakket pushen (doorsturen) vanuit updates_testing naar updates, met behulp van een script
* E-mail verzenden op de lijst (met behulp van een script)
* FIXME publiceert de update-aankondigingen op webpagina's
* FIXME delegeert deze taak aan iemand anders (juiste instelling van sudo, enz.)

== Referenties ==

* [[Mgarepo#I_want_to_submit_a_package_in_updates_testing_for_a_stable_release|Hoe een update indienen bij updates_testing]]
* [[QA_process_for_validating_updates|QA-proces voor het valideren van updates]] Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia

QA Team Portal-nl

10 Septiembre, 2024 - 13:21

title translated in Dutch

← Older revision Revision as of 12:21, 10 September 2024 Line 27: Line 27:  |style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' QA-bronnen ''' |style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' QA-bronnen '''  ---- ---- −* [[QA Tips and Tricks]]+* [[QA Tips en Trucs-nl|QA Tips en Trucs]]  * [[Updates policy|Mageia Updates policy]] * [[Updates policy|Mageia Updates policy]]  * [[QA process for validating updates|Validating updates]] * [[QA process for validating updates|Validating updates]] Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia

Lista de aplicaciones

9 Septiembre, 2024 - 16:59

Show changes Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Portal del equipo de empaquetadores

9 Septiembre, 2024 - 15:42

Created page with "{{multi language banner|Deutsch ; English ; Français ; Equipa_do_Produto_Final_pt_PT|Portuguese (Por..."

New page

{{multi language banner|[[Paketbau_Team-de|Deutsch]] ; [[Packagers_Team_portal|English]] ; [[Equipe_Packageurs-fr|Français]] ; [[Equipa_do_Produto_Final_pt_PT|Portuguese (Portugal)]] ; [[Portal_del_equipo_de_empaquetadores|Español]]}}

{| class="contenttable" border="0" align="center" cellpadding="20" cellspacing="20"
|colspan="2" align="center" style="-moz-border-radius:10px; background: #F6F6F6;"| ''' Welcome to the Packager Team information portal'''
|- valign="top"
|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' Packager documentation '''
----
You will find all kinds of documentation about Packaging here:
* [[Packaging_for_beginners#Understanding_packaging|What is Packaging]]
* [[Packaging_for_beginners#Why_packaging.3F|Why is Packaging important]]
* [[Packaging guidelines]]
* [[:Category:Policies|Mageia policies]]
* [[Packagers groups]]
* [[Packagers linkpage|External links]]
* [[Mandriva_packagers|Mandriva packagers]]

|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| '''Packagers communication'''
----
Meetings logs and mailing-lists to stay tuned
* [http://meetbot.mageia.org/mageia-dev/ Weekly meetings logs]
* All devs discussion on [https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-dev mageia-dev] mailing-list ([http://www.mageia.org/pipermail/mageia-dev/ archives])
* join the [ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-dev #mageia-dev] IRC channel

|- valign="top"
|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' Packagers resources '''
----
* [[Packagers Mageia Tools|Packaging Tools]]
* [[Sophie]], the IRC bot
* [[:Category:Packaging|Index of Packaging pages]]

|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' Packagers mentoring '''
----
* [[Becoming a Mageia Packager]]
* [[Becoming a Mageia Mentor|Mageia mentoring team: join us!]]

|- valign="top"
|style="-moz-border-radius:10px; width:48%; background: #F6F6F6;"| ''' Packagers [[SIG]] (Special Interest Groups) '''
----
* [[SIG basesystem]]
* [[SIG desktop]]
* [[SIG productivity]]
* [[SIG multimedia]]
* [[Edu SIG|SIG education]]
* [[Science SIG|SIG sciences]]
* [[SIG games]]
* [[SIG servers]]
* [[SIG development]]
* [[SIG security]]
|}

[[Category:Contributors]]
[[Category:Packaging]]
[[Category:Portals]]
[[Category:Teams]] Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Packagers Team portal

9 Septiembre, 2024 - 15:42

← Older revision Revision as of 14:42, 9 September 2024 Line 1: Line 1: −{{multi language banner|[[Paketbau_Team-de|Deutsch]] ; [[Packagers_Team_portal|English]] ; [[Equipe_Packageurs-fr|Français]] ; [[Equipa_do_Produto_Final_pt_PT|Portuguese (Portugal)]]}}+{{multi language banner|[[Paketbau_Team-de|Deutsch]] ; [[Packagers_Team_portal|English]] ; [[Equipe_Packageurs-fr|Français]] ; [[Equipa_do_Produto_Final_pt_PT|Portuguese (Portugal)]] ; [[Portal_del_equipo_de_empaquetadores|Español]]}}     {| class="contenttable" border="0" align="center" cellpadding="20" cellspacing="20" {| class="contenttable" border="0" align="center" cellpadding="20" cellspacing="20" Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Lista de aplicaciones

9 Septiembre, 2024 - 15:35

← Older revision Revision as of 14:35, 9 September 2024 Line 10: Line 10:  :* Para consultar todos los paquetes en los '''repositorios oficiales de Mageia''', visita [http://mageia.madb.org/ Mageia App Bd], la base de datos de aplicaciones y paquetes en línea (consulta [[Grupo_de_interés_especial(SIG)|Grupo de interés especial (SIG)]] dentro de los empaquetadores de Mageia). :* Para consultar todos los paquetes en los '''repositorios oficiales de Mageia''', visita [http://mageia.madb.org/ Mageia App Bd], la base de datos de aplicaciones y paquetes en línea (consulta [[Grupo_de_interés_especial(SIG)|Grupo de interés especial (SIG)]] dentro de los empaquetadores de Mageia).    −:* También puedes buscar usando el administrador de software de Mageia, consulte [[Instalar_y_quitar_aplicaciones_para_principiantes#Buscando_aplicaciones_con_el_Administrador_de_Software_de_MCC]].+:* También puedes buscar usando el administrador de software de Mageia, consulte [[Instalar_y_quitar_aplicaciones_para_principiantes#Buscando_aplicaciones_con_el_Administrador_de_Software_de_MCC|Buscando aplicaciones con MCC Administrador de Software]].    −Consulte [[Instalar y eliminar software para principiantes]] o [[Instalar y eliminar software]] para obtener información sobre cómo instalar paquetes desde los repositorios de Mageia.+Consulta [[Instalar_y_quitar_aplicaciones_para_principiantes]] o [[Instalar_y_quitar_aplicaciones]] para obtener información sobre cómo instalar paquetes desde los repositorios de Mageia.     == Si no encuentras lo que necesitas en Mageia == == Si no encuentras lo que necesitas en Mageia == Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Lista de aplicaciones

9 Septiembre, 2024 - 15:35

← Older revision Revision as of 14:35, 9 September 2024 (One intermediate revision by the same user not shown)Line 8: Line 8:     Esta lista es parcial, '''no enumera todo el software disponible en los repositorios oficiales de Mageia'''. Esta lista es parcial, '''no enumera todo el software disponible en los repositorios oficiales de Mageia'''. −:* Para consultar todos los paquetes en los '''repositorios oficiales de Mageia''', visite [http://mageia.madb.org/ Mageia App Db], la base de datos de aplicaciones y paquetes en línea (consulte [[SIG|Special Interest Group- SIG]] dentro de los empaquetadores de Mageia).+:* Para consultar todos los paquetes en los '''repositorios oficiales de Mageia''', visita [http://mageia.madb.org/ Mageia App Bd], la base de datos de aplicaciones y paquetes en línea (consulta [[Grupo_de_interés_especial(SIG)|Grupo de interés especial (SIG)]] dentro de los empaquetadores de Mageia).    −:* También puede buscar usando el administrador de software de Mageia, consulte [[Install_and_remove_software_for_beginners#Searching_Applications_with_MCC.27s_Software_Manager|Buscando aplicaciones con el Administrador de software de MCC]].+:* También puedes buscar usando el administrador de software de Mageia, consulte [[Instalar_y_quitar_aplicaciones_para_principiantes#Buscando_aplicaciones_con_el_Administrador_de_Software_de_MCC|Buscando aplicaciones con MCC Administrador de Software]].    −Consulte [[Instalar y eliminar software para principiantes]] o [[Instalar y eliminar software]] para obtener información sobre cómo instalar paquetes desde los repositorios de Mageia.+Consulta [[Instalar_y_quitar_aplicaciones_para_principiantes]] o [[Instalar_y_quitar_aplicaciones]] para obtener información sobre cómo instalar paquetes desde los repositorios de Mageia.     == Si no encuentras lo que necesitas en Mageia == == Si no encuentras lo que necesitas en Mageia == Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Grupo de interés especial(SIG)

9 Septiembre, 2024 - 15:28

← Older revision Revision as of 14:28, 9 September 2024 Line 3: Line 3:  [[Category:Special_Interest_Group]] [[Category:Special_Interest_Group]]    −= What is a SIG? =+= ¿Qué es un SIG? =    −A SIG is a Special Interest Group within Mageia packagers. Each SIG aims at making Mageia a great distribution for a particular purpose.+Un SIG es un grupo de interés especial dentro de los empaquetadores de Mageia. Cada SIG tiene como objetivo hacer de Mageia una gran distribución para un propósito particular.    −It focuses packagers as groups of users, and not just individual packagers. The main goal is to share resources, efforts and knowledge as much as possible, and also to promote cooperative work towards a common goal.+Se centra en los empaquetadores como grupos de usuarios, y no sólo en los empaquetadores individuales. El objetivo principal es compartir al máximo recursos, esfuerzos y conocimientos, y también promover el trabajo cooperativo hacia un objetivo común.    −In particular, we shall:+En particular, debemos: −* Manage features within a SIG+* Administrar funciones dentro de un SIG −* Use SIG tags in Bugzilla to better work as groups to reproduce, fix and follow-up on bugs+* Utilizar etiquetas SIG en Bugzilla para trabajar mejor como grupos para reproducir, corregir y dar seguimiento a errores. −* Manage apprentices together in a SIG rather than just a single mentor+* Gestionar aprendices juntos en un SIG en lugar de un solo mentor. −* Get a more precise idea about the distribution status (manpower, non-covered domains, features, outstanding issues)+* Obtén una idea más precisa sobre el estado de la distribución (mano de obra, dominios no cubiertos, características, problemas pendientes). −* Report on current progress at the packager meeting with SIGs representatives+* Informe sobre avances actuales en la reunión de empaquetadores con representantes de SIGs.     = Mageia SIG = = Mageia SIG =    −Currently, Mageia has the following SIG:+Actualmente, Mageia cuenta con el siguiente SIG: −* [[SIG basesystem]] for kernel and hardware+* [[SIG basesystem]] para kernel y hardware −* [[SIG desktop]] for desktop environments (KDE, GNOME, Xfce, ... etc.)+* [[Escritorio SIG]] para entornos de escritorio (KDE, GNOME, Xfce,... etc.) −* [[SIG productivity]] for office, publishing, network clients (including browsers) and business-related software+* [[Productividad SIG]] para oficina, publicaciones, clientes de red (incluidos navegadores) y software relacionado con los negocios −* [[SIG multimedia]] for audio, video and graphics production+* [[SIG multimedia]] para producción de audio, video y gráficos −* [[Edu SIG|SIG education]] for educational software+* [[Edu SIG|SIG educación]] para software educativo −* [[Science SIG|SIG sciences]] for scientific software+* [[Ciencia SIG|SIG ciencias]] para software científico −* [[Games SIG|SIG games]] for games and amusement+* [[Juegos SIG|Juegos SIG]] para juegos y diversión −* [[SIG servers]] for network and server usage+* [[Servidores SIG]] para uso de red y servidor −* [[SIG development]] for software development tools and Mageia in-house development+* [[Desarrollo SIG]] para herramientas de desarrollo de software y desarrollo interno de Mageia −* [[SIG security]]+* [[Seguridad SIG]] −* [[SIG Engineering-Industry]] for Engineering software used mainly in industry.+* [[SIG Ingeniería-Industria]] para software de Ingeniería utilizado principalmente en la industria. Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Lista de aplicaciones

9 Septiembre, 2024 - 15:21

← Older revision Revision as of 14:21, 9 September 2024 (One intermediate revision by the same user not shown)Line 3: Line 3:  {{multi language banner|[[Liste_von_Anwendungen-de|Deutsch]] ; [[List of applications|English]] ; [[Liste_des_applications-fr|Français]] ; [[List of applications pt Br|Português do Brasil]] ; [[Lista de aplicaciones|Español]]}} {{multi language banner|[[Liste_von_Anwendungen-de|Deutsch]] ; [[List of applications|English]] ; [[Liste_des_applications-fr|Français]] ; [[List of applications pt Br|Português do Brasil]] ; [[Lista de aplicaciones|Español]]}}    −{{Introduction|The purpose of this page is to collect a list of useful apps for the desktop user.  It can be edited by everyone who wants to collaborate.}}+{{Introduction|El propósito de esta página es recopilar una lista de aplicaciones útiles para el usuario de escritorio.  Puede ser editado por todos los que quieran colaborar.}}    −== Foreword ==+== Prólogo ==    −This list is a partial list, '''it does not list all the software available in the official Mageia repositorys'''.+Esta lista es parcial, '''no enumera todo el software disponible en los repositorios oficiales de Mageia'''. −:* To check all packages on '''official Mageia repositorys''', visit [http://mageia.madb.org/ Mageia App Db], the online applications and packages database (see [[SIG|Special Interest Group-SIG]] within Mageia packagers).+:* Para consultar todos los paquetes en los '''repositorios oficiales de Mageia''', visite [http://mageia.madb.org/ Mageia App Db], la base de datos de aplicaciones y paquetes en línea (consulte [[SIG|Special Interest Group- SIG]] dentro de los empaquetadores de Mageia).    −:* You can also search using Mageia software manager, see [[Install_and_remove_software_for_beginners#Searching_Applications_with_MCC.27s_Software_Manager|Searching Applications with MCC's Software Manager]].+:* También puede buscar usando el administrador de software de Mageia, consulte [[Install_and_remove_software_for_beginners#Searching_Applications_with_MCC.27s_Software_Manager|Buscando aplicaciones con el Administrador de software de MCC]].    −See [[Install and remove software for beginners]] or [[Installing and removing software]] for information how to install packages from Mageia repositories.+Consulte [[Instalar y eliminar software para principiantes]] o [[Instalar y eliminar software]] para obtener información sobre cómo instalar paquetes desde los repositorios de Mageia.    −== If you can not find what you need in Mageia ==+== Si no encuentras lo que necesitas en Mageia ==    −Can you use another program?  - i.e Gimp instead of Photoshop, Okular instead of Acrobat Reader, LibreOffice instead of MS Office, etc.+¿Puedes usar otro programa?  - es decir, Gimp en lugar de Photoshop, Okular en lugar de Acrobat Reader, LibreOffice en lugar de MS Office, etc. −:* See tables of equivalents / replacements / alternatives https://www.linuxalt.com/ , https://alternativeto.net/platform/linux/ , http://www.linuxrsp.ru/win-lin-soft/table-eng.html ( rather old, 29.12.2011.)+:* Ver tablas de equivalentes/reemplazos/alternativas https://www.linuxalt.com/, https://alternativeto.net/platform/linux/, http://www.linuxrsp.ru/win-lin-soft/ table-eng.html (bastante antiguo, 29.12.2011.)    −The program you want may be available in another way. For methods see [[Ways_to_install_programs|ways to install programs]]: You may find universally usable packages in Appimage or Flatpak format at the software developer site, use binary files, compile yourself, rebuild a .deb (Ubuntu/Debian) or use another distribution .rpm:+El programa que deseas puede estar disponible de otra forma. Para conocer los métodos, consulte [[Ways_to_install_programs|formas de instalar programas]]: puede encontrar paquetes universalmente utilizables en formato Appimage o Flatpak en el sitio del desarrollador de software, usar archivos binarios, compilarlo usted mismo, reconstruir un .deb (Ubuntu/Debian) o usar otro. distribución .rpm: −:* [https://www.rpmfind.net/ rpmfind.net]+:* [https://www.rpmfind.net/rpmfind.net] −:* [https://wiki.archlinux.org/index.php/List_of_applications List of applications of Arch Linux]+:* [https://wiki.archlinux.org/index.php/List_of_applications Lista de aplicaciones de Arch Linux] −:* [https://pkgs.org/ Linux Packages Search - pkgs.org].+:* [https://pkgs.org/ Búsqueda de paquetes de Linux - pkgs.org].    −If you wish there were another package in the official repository: make a package request in [https://bugs.mageia.org/ Mageia Bugzilla], and consider participating in [[Packagers_Howto_start|team Mageia packagers]] (see [[Packagers_Team_portal|Packagers Team Portal]]), to help expand and maintain the official repository of Mageia packages.+Si desea que haya otro paquete en el repositorio oficial: haga una solicitud de paquete en [https://bugs.mageia.org/ Mageia Bugzilla] y considere participar en el [[Packagers_Howto_start|team Mageia packagers]] (consulte [[Packagers_Team_portal] |Packagers Team Portal]]), para ayudar a expandir y mantener el repositorio oficial de paquetes de Mageia.    −== List of applications ==+== Lista de aplicaciones ==     === Internet, P2P and file transfer, Communication and E-Mail === === Internet, P2P and file transfer, Communication and E-Mail === Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Documentación

9 Septiembre, 2024 - 12:58

← Older revision Revision as of 11:58, 9 September 2024 Line 27: Line 27:  *[[Recien Llegados]] *[[Recien Llegados]]  *[[Presentación_de_Mageia_para_principiantes|Presentando Mageia a los principiantes]] *[[Presentación_de_Mageia_para_principiantes|Presentando Mageia a los principiantes]] −*[[List of applications|Lista de aplicaciones]]+*[[Lista de aplicaciones|Lista de aplicaciones]]  *[[Primeros pasos con Linux y Mageia]] *[[Primeros pasos con Linux y Mageia]]  *[[Entornos de escritorio|Entornos de escritorio]] *[[Entornos de escritorio|Entornos de escritorio]] Joselp
Categorías: Wiki de Mageia

Equipo de documentación

9 Septiembre, 2024 - 12:43

‎Former contributors

← Older revision Revision as of 11:43, 9 September 2024 (One intermediate revision by the same user not shown)Line 34: Line 34:  === Trabajo actual === === Trabajo actual ===    −El equipo de documentación siempre está buscando más miembros. Si cree que puede contribuir de alguna manera, únase a nosotros en la lista de correo y salude. Gracias de antemano.+El equipo de documentación siempre está buscando más miembros. Si crees que puedes contribuir de alguna manera, únete a nosotros en la lista de correo y saluda. Gracias de antemano.     Los temas más importantes de nuestro trabajo son: Los temas más importantes de nuestro trabajo son: Line 45: Line 45:  == Miembros == == Miembros ==    −Agréguese a esta lista si está dispuesto a contribuir al equipo de documentación. Si es posible, escriba su 'Nick' (nombre de usuario de Mageia, el que registró en [http://identity.mageia.org identidad.mageia.org]), nombre, dirección de correo electrónico y lo que desea hacer. en el equipo.+Agrégate a esta lista si estás dispuesto a contribuir al equipo de documentación. Si es posible, escribe tu 'Nick' (nombre de usuario de Mageia, el que registraste en [http://identity.mageia.org identidad.mageia.org]), nombre, dirección de correo electrónico y lo que deseas hacer. en el equipo. −Por favor haga esto en orden alfabético por Nick. ¡Gracias!+Por favor haz esto en orden alfabético por Nick. ¡Gracias!  <br> <br>  === Contribuyentes actuales === === Contribuyentes actuales === Line 104: Line 104:  <br> <br>    −=== Former contributors ===+=== Antiguos colaboradores ===     {|class="wikitable" {|class="wikitable" Joselp
Categorías: Wiki de Mageia