OpenMandriva: Mageia (Mageia 9) 20/Agosto/2023 - Anuncio, Descargas.
Blogdrake recomienda descargar las imágenes de instalación (iso) vía torrent para evitar corrupción de datos, aprovechar mejor su ancho de banda y mejorar la difusión de las distribuciones.
Solicitud: Traducción a Ingles de RecoverDrake
Buenas traductores:
Estoy aplicando el codigo de RecoverDrake para poder ser dual Español/Ingles y necesito de vuestra ayuda (no la pediría si supiera Ingles, jajajaja).
El que este de acuerdo en realizar este proyecto, solo tiene que hacer lo siguiente (comento como se hará):
Yo paso el codigo que sea necesario en español con un orden especifico ya que lleva codigo de promagación y luego se traduce y se vuelve a pegar con el mismo orden.
En el Titulo se pone a que pertenece y luego yo lo recogo, genero el codigo necesario de compatibilidad y se pega, asi de facil.
Ejemplo (valido, se puede realizar).
Titulo:
bdconection (2)
Cuerpo:
m.setText("Bienvenido, <b>"+user+"</b>.<p>""<b>Espero que tanto Linux ("+Distro+") como RecoverDrake sea de tu agrado.<p>""La base de datos de configuraciones ha sido cargada con exito.<p>""<B>AVISO:</b> El acceso al programa principal puede demorarse unos segundos mientras se recopilan todos los datos necesarios para su ejecucion.<p>""Por favor se paciente...<p>""Pulsa <b>OK</b> para seguir con la carga del programa...");
Pues nada, hay queda eso.
Comentar...
Saludos!!!!
- Entra a tu cuenta o crea una para poder comentar.
BOFH
# 115528 bdconnection(2)
m.setText("Welcome, <b>"+user+"</b>.<p>""<b>I wish that you enjoy ("+Distro+") Linux as well as RecoverDrake.<p>""The configuration database has been succesfully loaded<p>""<B>WARNING:</b> The main program might take some time to be available until all necessary data are collected.<p>""Please, be patient...<p>""Press <b>OK</b> to keep loading the program...");
Saludos
MOT
# 115531 ¿Has pensado usar archivos .po?
¿Has pensado usar archivos .po?, no se si sea trivial usar gettext o equivalentes, pero la traducción seria trivial si aprendes y puedes usar ese tipo de herramientas
¿lo usas?, ¿la lees?, ¿las conoces?,Herramienta útil
# 115534 Pues no lo conozco...
Pero de la manera que esta estructurado el codigo es necesario este orden, ya que las etiquetas del QMessageBox lo requieren para mandar texto, pero lo puedo estudiar para futuras revisiones a otros idiomas.
Otra manera que tenia pensado es hacerlo en sqlite y según idioma coge un texto u otro, pero me para ya que hay que hacer los <p> para separar los textos y es muy pesado una vez hecho el codigo.
Por ejemplo en el codigo de C++/QT completo para esta instrucción es...
Saludos!!!
Registered Linux user #472290
MiniBOFH 2008 - MediumBOFH - KapyBOFH - Utiliza RecoverDrake!! (Proyecto Derix)
# 115555 Madre mía, que movidas te buscas xD
Creo que no sabes que con Qt-creator puedes hacer aplicaciones totalmente multi-idioma. Así, que ya tienes deberes, porque lo que dices es una barbaridad :P
http://developer.qt.nokia.com/wiki/How_to_create_a_multi_language_application
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manager.html
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-programmers.html
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manual.html
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-ts-file-format.html
http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-translators.html
# 115558 Interesante...
Es que no pensaba hacerlo multi, pero me ha dado la idea Motitos, por eso esta codificado para Español, solo, pero vamos leeré y si lo puedo aplicar, lo haré, pero si el codigo ya hecho no me lo permite, tendré que seguir traduciendo texto por texto, que le vamos a hacer, jajaja
Saludos!!!!
Registered Linux user #472290
MiniBOFH 2008 - MediumBOFH - KapyBOFH - Utiliza RecoverDrake!! (Proyecto Derix)
BOFH
# 115562 Usa ficheros .po
Te digo yo que esto será un bombazo, así que si lo haces multi-idioma, la gente tomará el fichero .po en inglés y se lo traducirán a su idioma fácilmente.
Saludos
MOT
# 115565 Qt no usa .po
Usa .ts y desde Qt-creator es bastante fácil hacerlo (empezando el programa desde 0, no se si una vez hecho, será muy laborioso adaptarlo).
# 115557 Varias traducciones
Gracias Motitos
titulo: dbconection(1)
m.setText("<b>Error grave</b>: No se ha podido abrir la base de datos necesaria de configuraciones. <p> Compruebe que existe Miscelanea.db.sqlite en la ruta /usr/share/RecoverDrake.");
titulo: dbconection(3)
m.setText("No hay driver instalado. Comprueba la disponibilidad de la base de datos.");
titulo: Acceso(1)
respuesta = QMessageBox::question(this, tr("Acceso no valido"),
tr("Al usuario <b>"+ui->comboBox->currentText()+"</b> se le ha introducido una clave incorrecta.<p>"
"Compruebe que los datos introducidos sean correctos.<p>"
"Le quedan "+numero+" intentos de 3 posibles.<p>"
"¿Probar otra vez?"), QMessageBox::Ok, QMessageBox::No);
titulo: Form/acceso
Versión
Usuario
Contraseña
(*) Solo se muestran los usuarios activos
(**) Por defecto "admin" para el usuario "admin"
Aceptar
Salir
titulo: Varios de comprobación
el paquete no está instalado
//--//
Saludos!!!
Registered Linux user #472290
MiniBOFH 2008 - MediumBOFH - KapyBOFH - Utiliza RecoverDrake!! (Proyecto Derix)
BOFH
# 115563 Falta una instrucción
Para traducir los textos, o que al menos figuren como traducibles en QtLinguist, es obligado poner tr() de la siguiente forma:
===== ORIGINAL =====
titulo: dbconection(3)
m.setText("No hay driver instalado. Comprueba la disponibilidad de la base de datos.");
==== CORRECCIÓN ====
m.setText(tr("No hay driver instalado. Comprueba la disponibilidad de la base de datos."));
----------------------------------------
Mi blog:
GADA Project
# 115564 Okis...
Pero el problema no es eso ya que lo puedo cambiar masivo, pero como hago para que haga el translate, esa es la cuestión.
Casi todo lleva el tr, excepto los mensajes cortos, que no lo habia puesto, sinceramente...
Si me oritentas, me haces un favor.
Saludos!!!
Registered Linux user #472290
MiniBOFH 2008 - MediumBOFH - KapyBOFH - Utiliza RecoverDrake!! (Proyecto Derix)
BOFH
# 115566 Te mando un link
Te mando un link de auto-spam mio para mi. En mi blog tengo el manual para traducir de forma masiva. Ahora me pillas a caballo de ir a mi casa, pero si no te soluciona o no te aclaras con el link, dímelo y lo solucionamos en 1 horita, ok? ;-)
----------------------------------------
Mi blog:
GADA Project
# 115568 Muy interesante...
Lo veré esta madrugada.
Saludos y gracias a todos!!!
Registered Linux user #472290
MiniBOFH 2008 - MediumBOFH - KapyBOFH - Utiliza RecoverDrake!! (Proyecto Derix)
# 115587 Bien, os comento los adelantos...
Ya he generado los idiomas español e ingles en ficheros .ts
he descargado un traductor para recibir de google la traducción automatica en script pyton (interesante).
...Ahora estoy esperando.
He implementado el codigo para que se pueda elegir entre los dos idiomas de manera automatica en el main.
He instalado en la db la opción para elegir idioma.
...Sigo esperando a que termine la traducción, es muy "pesao".
Podría hacerlo en QT-Linguist, pero tengo las mismas, ya que hay que ir traduciendo frase por frase.
Puedo convertirlo a .po, pero no me parece una buena idea, de momento.
Lo dejo en el servidor por si alguien quiere traducirlo con qt4-linguist.
http://ftp.blogdrake.net/incoming/RecoverDrake_en.ts
Por cierto si instalais qt4-linguist, tanto lconvert, lrelease, lupdate no os funcionará si no haceis un enlace simbolico a ...
...por experiencia propia xD
Saludos!!!!
Registered Linux user #472290
MiniBOFH 2008 - MediumBOFH - KapyBOFH - Utiliza RecoverDrake!! (Proyecto Derix)
BOFH
# 115637 Estoy en ello
Eso sí, es muy largo, y hay fragmentos muy largos, que tienen código html y que no lo deberían tener.
Saludos
MOT
# 115643 Los html no los toques...
Ya que los haré a mano directamente con el QMessageBox, con if else para que eliga el idioma según la db.
Saludos y gracias!!!!
Registered Linux user #472290
MiniBOFH 2008 - MediumBOFH - KapyBOFH - Utiliza RecoverDrake!! (Proyecto Derix)
# 115642 Tengo una duda sobre QT-Linguist
x XescomMM
Resulta que he trasteado QT-Linguist, pero he observado que las palabras con "ñ" o con acentos, aun cambiando las palabras a Ingles, cuando el QTranslator no las modifica.
Sabes por que puede ser?
Comentas...
Saludos!!!
Registered Linux user #472290
MiniBOFH 2008 - MediumBOFH - KapyBOFH - Utiliza RecoverDrake!! (Proyecto Derix)