Lector de Feeds
SOP Change user e-mail
More e-mail changes: Give links for e-mail updates
← Older revision Revision as of 03:37, 7 November 2024 (One intermediate revision by the same user not shown)Line 34: Line 34: == More e-mail changes == == More e-mail changes == −Remind the user that any mailing list subscriptions must be individually updated by that user, as well as the e-mail address used in forums.+Remind the user that any mailing list subscriptions must be individually updated by that user (see https://ml.mageia.org/l/pref), as well as the e-mail address used in forums (https://forums.mageia.org/en/ucp.php?i=profile&mode=reg_details). −''[Ed. note:] It's unclear how the LDAP update above affects the e-mail addresses used by Bugzilla, the Wiki and forums. Bugzilla and Wiki are probably updated automatically after logging in, but it seems like that existing Bugzilla issues will not be changed to the new address.''+''[Ed. note:] It's unclear how the LDAP update above affects the e-mail addresses used by Bugzilla, the Wiki and forums. Bugzilla and Wiki are probably updated automatically after logging in, since it seems that Bugzilla takes a day to reflect the new address.'' If the user no longer has access to the old address and is unable to change it, then these changes will need to be done by a sysadmin in a manner TBD. If the user no longer has access to the old address and is unable to change it, then these changes will need to be done by a sysadmin in a manner TBD. Danf
Categorías: Wiki de Mageia
User:Zeldas7777
← Older revision
Revision as of 01:11, 7 November 2024
Line 52:
Line 52:
# The boot image, kernel, and drivers must be signed using the certificate. # The boot image, kernel, and drivers must be signed using the certificate.
</p> </p>
+
+<h3>References and documents</h3>
+
+Uefi.org documents in PDF file format
+
+Uefi Information - https://uefi.org/sites/default/files/resources/UEFI_Secure_Boot_in_Modern_Computer_Security_Solutions_2013.pdf
+
+Microsoft KEK expiring because the certificate is expiring on 10/19/2026. This means their will be another secure boot upgrade coming for current and new computers.
+Here is the link to the PDF document.
+
+Evolving the Secure Boot Ecosystem 9/12/2023 - https://uefi.org/sites/default/files/resources/Evolving%20the%20Secure%20Boot%20Ecosystem_Flick%20and%20Sutherland.pdf
+
+To learn more about the UEFI and secure boot visit uefi.org website.
+
+https://www.uefi.org
+
+<h3>Support history from the secure boot upgrade</h3>
+
+Visit this link to see recent issues related to secure boot.
+
+https://forums.mageia.org/en/search.php?keywords=secure+boot&fid%5B0%5D=7
+
<h3>Clarification conclusion</h3> <h3>Clarification conclusion</h3>
−This document was created to clarify any confusion about the updated secure boot mode function. You should now be able to relax a bit now having the correct understanding on this.+This document was created to clarify any confusion about the updated secure boot mode function.
</p> </p>
Zeldas7777
Categorías: Wiki de Mageia
List of applications
Foreword: Update madb link
← Older revision Revision as of 23:37, 6 November 2024 Line 7: Line 7: == Foreword == == Foreword == −This list is a partial list, '''it does not list all the software available in the official Mageia repositorys'''.+This list is a partial list, '''it does not list all the software available in the official Mageia repositories'''. −:* To check all packages on '''official Mageia repositorys''', visit [http://mageia.madb.org/ Mageia App Db], the online applications and packages database (see [[SIG|Special Interest Group-SIG]] within Mageia packagers).+:* To check all packages on '''official Mageia repositorys''', visit [https://madb.mageia.org/ Mageia App Db], the online applications and packages database (see [[SIG|Special Interest Group-SIG]] within Mageia packagers). :* You can also search using Mageia software manager, see [[Install_and_remove_software_for_beginners#Searching_Applications_with_MCC.27s_Software_Manager|Searching Applications with MCC's Software Manager]]. :* You can also search using Mageia software manager, see [[Install_and_remove_software_for_beginners#Searching_Applications_with_MCC.27s_Software_Manager|Searching Applications with MCC's Software Manager]]. Danf
Categorías: Wiki de Mageia
Hungarian i18n subteam
+1 glossary
← Older revision Revision as of 21:23, 6 November 2024 Line 20: Line 20: = Kifejezések = = Kifejezések = −TODO+* '''non-free''' [NVIDIA drivers]: zárt [NVIDIA illesztőprogram] Kempelen
Categorías: Wiki de Mageia
Internationalisation Team (i18n)
Upstream translations
← Older revision Revision as of 21:18, 6 November 2024 (One intermediate revision by the same user not shown)Line 198: Line 198: [[How_to_write_a_wiki_page|How to write a wiki page]] [[How_to_write_a_wiki_page|How to write a wiki page]] + +=== Upstream translations === + +If your team needs more to translate, have a look at [[Upstream translations|this page.]] == Checking the translation updates of help files == == Checking the translation updates of help files == Marja
Categorías: Wiki de Mageia
Hungarian i18n subteam
Link to localization main wiki page
← Older revision Revision as of 20:43, 6 November 2024 Line 5: Line 5: Akinek javaslata van az oldallal kapcsolatban, nyugodtan szerkesszen bele vagy írja meg. Akinek javaslata van az oldallal kapcsolatban, nyugodtan szerkesszen bele vagy írja meg. +* Fordításokkal kapcsolatos fő Wiki oldal: [[Internationalisation_Team_(i18n)]] * Fordítási rendszer: https://app.transifex.com/MageiaLinux/ * Fordítási rendszer: https://app.transifex.com/MageiaLinux/ * További fontosabb programok fordítása: [[Upstream_translations]] * További fontosabb programok fordítása: [[Upstream_translations]] Kempelen
Categorías: Wiki de Mageia
Hungarian i18n subteam
Created with some important links to HU free software translation resources
New page
This page is about coordinating Mageia Hungarian translation, so this will be in Hungarian, to make sure there are no misunderstandings.= Mageia Linux magyar fordítás =
Akinek javaslata van az oldallal kapcsolatban, nyugodtan szerkesszen bele vagy írja meg.
* Fordítási rendszer: https://app.transifex.com/MageiaLinux/
* További fontosabb programok fordítása: [[Upstream_translations]]
* Magyar Mageia honosítási levelezési lista: https://ml.mageia.org/l/info/i18n-hu
= Legfontosabb tudnivalók =
A fordításban '''magázunk''' mint minden komolyabb operációs rendszer (Windows, Android, Ubuntu, stb).
* FSF.HU fordítás HOGYAN: https://fsfhu.gitlab.io/forditas-hogyan/
* OpenScope szótár: https://gitlab.com/bkil/openscope-dict-eng-hun
* Általános szabad szoftveres honosítási csatorna: Matrix: #openscope:grin.hu https://matrix.to/#/#openscope:grin.hu
= Kifejezések =
TODO Kempelen
Categorías: Wiki de Mageia
Upstream translations
← Older revision
Revision as of 20:35, 6 November 2024
(2 intermediate revisions by the same user not shown)Line 1:
Line 1:
−{{introduction|We translate our own software, wiki and manuals. However, most software that we package is translated somewhere else. <br><br>+[[Category:L10n]]
+
+{{introduction|
+We translate our own software, wiki and manuals. However, most software that we package is translated somewhere else. <br>
This page is intended to give links to the most important upstream translation projects.}} This page is intended to give links to the most important upstream translation projects.}}
−*man-pages* [https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/blob/master/CONTRIBUTING.md?ref_type=heads]+*man-pages [https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/blob/master/CONTRIBUTING.md?ref_type=heads salsa.debian.org]
Marja
Categorías: Wiki de Mageia
Upstream translations
Start page
New page
{{introduction|We translate our own software, wiki and manuals. However, most software that we package is translated somewhere else. <br><br>This page is intended to give links to the most important upstream translation projects.}}
*man-pages* [https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/blob/master/CONTRIBUTING.md?ref_type=heads] Marja
Categorías: Wiki de Mageia
I18n teams
Add HU team subpage link and myself
← Older revision Revision as of 20:20, 6 November 2024 Line 213: Line 213: = Hungarian = = Hungarian = + +[[Hungarian_i18n_subteam|sub team page]] * '''Kardos László (lacesz)''' - lacesz AT ox DOT io - Hungarian translations - team leader, commit rights - UTC+1 * '''Kardos László (lacesz)''' - lacesz AT ox DOT io - Hungarian translations - team leader, commit rights - UTC+1 * '''Teknős Ferenc (teferenc)''' - teknos DOT ferenc AT gmail DOT com - Hungarian translations - team leader, commit rights - UTC+1 * '''Teknős Ferenc (teferenc)''' - teknos DOT ferenc AT gmail DOT com - Hungarian translations - team leader, commit rights - UTC+1 * Takács Gergely György (Linuxstyle) - takacsgergely DOT soundman AT gmail DOT com - Hungarian translations - translator - UTC+1 * Takács Gergely György (Linuxstyle) - takacsgergely DOT soundman AT gmail DOT com - Hungarian translations - translator - UTC+1 +* Kempelen - Reviewer - On Hungarian free software translator Matrix room: #openscope:grin.hu = Icelandic = = Icelandic = Kempelen
Categorías: Wiki de Mageia
MediaWiki:Titlewhitelist
Add kempelen
← Older revision Revision as of 20:08, 6 November 2024 Line 85: Line 85: User:kekepower User:kekepower + +User:kempelen User:kiwi User:kiwi Marja
Categorías: Wiki de Mageia
MGASA-2024-0346 - Updated libarchive packages fix security vulnerabilities
Publication date: 06 Nov 2024
Type: security
Affected Mageia releases : 9
CVE: CVE-2024-48957 , CVE-2024-48958 Description execute_filter_audio in archive_read_support_format_rar.c in libarchive before 3.7.5 allows out-of-bounds access via a crafted archive file because src can move beyond dst. (CVE-2024-48957) execute_filter_delta in archive_read_support_format_rar.c in libarchive before 3.7.5 allows out-of-bounds access via a crafted archive file because src can move beyond dst. (CVE-2024-48958) References
Type: security
Affected Mageia releases : 9
CVE: CVE-2024-48957 , CVE-2024-48958 Description execute_filter_audio in archive_read_support_format_rar.c in libarchive before 3.7.5 allows out-of-bounds access via a crafted archive file because src can move beyond dst. (CVE-2024-48957) execute_filter_delta in archive_read_support_format_rar.c in libarchive before 3.7.5 allows out-of-bounds access via a crafted archive file because src can move beyond dst. (CVE-2024-48958) References
- https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=33717
- https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2024-48957
- https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2024-48958
- libarchive-3.6.2-5.2.mga9
Categorías: Actualizaciones de Seguridad
SOP Change user e-mail
More e-mail changes: Mention forums
← Older revision Revision as of 16:39, 6 November 2024 Line 34: Line 34: == More e-mail changes == == More e-mail changes == −Remind the user that any mailing list subcriptions must be individually updated by that user.+Remind the user that any mailing list subscriptions must be individually updated by that user, as well as the e-mail address used in forums. −''[Ed. note:] It's unclear how the LDAP update above affects the e-mail addresses used by Bugzilla, the Wiki and forums. Bugzilla and Wiki are probably updated automatically after logging in, but it may be that existing Bugzilla issues will not be changed to the new address.''+''[Ed. note:] It's unclear how the LDAP update above affects the e-mail addresses used by Bugzilla, the Wiki and forums. Bugzilla and Wiki are probably updated automatically after logging in, but it seems like that existing Bugzilla issues will not be changed to the new address.'' If the user no longer has access to the old address and is unable to change it, then these changes will need to be done by a sysadmin in a manner TBD. If the user no longer has access to the old address and is unable to change it, then these changes will need to be done by a sysadmin in a manner TBD. Danf
Categorías: Wiki de Mageia
Documentation team
Actual contributors
← Older revision Revision as of 10:41, 6 November 2024 Line 82: Line 82: | BugSquad contact | BugSquad contact | Dutch | Dutch +|- +| Morgano +| Morgan Leijström +| fri AT tribun dot eu +| Mix of wiki contributor, QA, Bugsquad, forum helper - started in Mandriva times, now is 2024... +| Swedish |- |- | papoteur | papoteur Morgano
Categorías: Wiki de Mageia
User:Zeldas7777
Secure boot clarification and how secure boot works.
New page
<h2 style="font-size:xx-large">'''Secure boot'''</h2><h3>Overview</h3>
<p style="text-indent:15px">
The secure boot has been created to ensure the OS is protected. We have been using secure boot enabled for years. Then when secure boot was upgraded the Linux community went into panic mode. There are a lot of confusion because of this update that will be made clear. The process of the secure boot is for ensuring the OS is secure from rootkits, keyloggers, and malware. In general protecting the end user of any possibility of compromise of security and privacy. The secure boot feature is to disable the OS immediately on detection.
</p>
<h3>Why secure boot mode option was created</h3>
<p style="text-indent:15px">
There were several root vulnerabilities that were exposed in the bios allowing OS to be compromised. This allowed the protection of the boot loader only. This left the OS kernel and drivers exposed. This led to more vulnerabilities to be discovered and exploited. This has been a hard to keep OS secure from exploits. Now the time has come to improve secure boot and this time we needed the updated version to be secure. This led to needing more space and a place to store information for the upgraded secure boot in the bios. Then we needed a way of communication between the OS, secure boot, and the bios. Solution implement UEFI ( Unified Extensible Firmware Interface ). This will allow the OS to get information and update the firmware when needed. This also enables options for secure boot if enabled to also verify OS at the same time.
</p>
<h3>The secure mode operation design</h3>
<p style="text-indent:15px">
The secure boot mode is designed to authenticate the OS from the list of authorized OS's in the TPM module 2.0 where space has been expanded to include more key signatures. By default if a key is in the blocked list then this will halt the computer instantly indicating the valid key has been invalidated. Secure boot mode operation is to validate two areas and watch one area of the OS. If any of these areas fail authentication then the system will halt instantly. This design creates a strict lock down in the event the boot loader, kernel, or drivers are compromised with invalid signatures. Invalid signatures are invalid or missing. This makes it extremely hard during OS's development but is necessary to maintain OS security.
</p>
<h3>The secure mode operation while booting</h3>
Secure mode has a secure 0 tolerance with absolutely no in between scenarios the system is either secure or compromised. Here is how the process works.
# Validate boot loader if validated proceed.
# Validate kernel if validated proceed.
# Validate every hardware driver while booting and halt if signature is missing or invalid. other wise proceed.
If everything is successful then the OS takes over full control.
<h3>The CPU board manufacturers requirements</h3>
<p style="text-indent:15px">
The CPU board manufacturers or required to follow government laws. This means no company can be biased and all OS vendors share equal rights. All manufactures have a standard to follow and is strictly monitored. We have a few types of CPU boards on the market that must comply with personal data security. Here is the following types of CPU boards you need to know about that can have secure boot disabled and which ones that can not be disabled.
# Personal end user home computer - These can have secure mode disabled.
# Business to Government computers - These can not have secure boot mode disabled to enforce personal data security.
# Custom manufactured computers specifically made for a company - These can optionally at the request of the company can have the option to "disable secure boot" enabled or disabled
</p>
<p style="text-indent:15px">
The documentation for the UEFI firmware is required to be available for all OS vendors. This documentation shall have all the commands required for the UEFI firmware updates. The currently installed OS is the owner of updating the firmware. If you have a dual boot or multi boot system then all OS's share ownership rights.
</p>
<h3>The requirement to enable secure boot</h3>
<p style="text-indent:15px">
The requirement in order to successfully enable secure boot mode on OS are.
# Extended validation certificate from a signed ca certificate signing request (CSR) and private key. You would generate this and submit to your choice of secure certificate provider. This would be for code signing. The EV cert must come from the domain or organization that request it to be verified.
# Tools developed to be used to sign the returned certificates don't forget you should have all three items from CSR a certificate, private key (must have strong password and kept secured), and a public key.
# The tool must be able to install the cert and public key on computer.
# The boot image, kernel, and drivers must be signed using the certificate.
</p>
<h3>Clarification conclusion</h3>
This document was created to clarify any confusion about the updated secure boot mode function. You should now be able to relax a bit now having the correct understanding on this.
</p> Zeldas7777
Categorías: Wiki de Mageia
Documentation team
Actual contributors
← Older revision Revision as of 17:18, 5 November 2024 Line 101: Line 101: | English | English |- |- +- +| zeldas7777 +| Stephen Butler +| swbutler38 AT gmail DOT com +| Secure Boot +| English |} |} <br> <br> Zeldas7777
Categorías: Wiki de Mageia
Uw eerste stappen in het QA Team-nl
corrected this link to: [https://madb.mageia.org/updates]
← Older revision Revision as of 16:37, 5 November 2024 Line 28: Line 28: Bij het valideren van updates volgen we het [[QA process for validating updates|QA-proces voor het valideren van updates]]. Dit is een stapsgewijs proces dat u door alle stappen leidt die nodig zijn om de update-kandidaten te vinden die wachten op uw aandacht, uw media te configureren, bugzilla te gebruiken, de tests uit te voeren en uw bevindingen te documenteren. Bij het valideren van updates volgen we het [[QA process for validating updates|QA-proces voor het valideren van updates]]. Dit is een stapsgewijs proces dat u door alle stappen leidt die nodig zijn om de update-kandidaten te vinden die wachten op uw aandacht, uw media te configureren, bugzilla te gebruiken, de tests uit te voeren en uw bevindingen te documenteren. −Natuurlijk is elk pakket dat wordt bijgewerkt anders. Het is onze verantwoordelijkheid om uit te zoeken hoe we ze allemaal het beste kunnen testen. Gelukkig hebben we [http://advisories.mageia.org/ al veel pakketten getest] en kan Bugzilla worden doorzocht om te zien hoe iets de laatste keer dat het werd bijgewerkt werd getest. Deze zoekopdracht wordt eenvoudig gemaakt door te klikken op de 'Bugzilla'-link aan de rechterkant van de madb-paginalijst [https://madb.mageia.org/tools/updates]. We zijn ook begonnen met het documenteren van enkele van deze procedures [[:Category:Testing procedures|hier op de wiki]], hoewel we daar niet veel vooruitgang in hebben geboekt. U kunt die pagina's doorzoeken door te klikken op de 'Wiki'-link op dezelfde madb-lijstpagina. Er zijn ook [[QA Tips and Tricks|tips]] om u op weg te helpen.+Natuurlijk is elk pakket dat wordt bijgewerkt anders. Het is onze verantwoordelijkheid om uit te zoeken hoe we ze allemaal het beste kunnen testen. Gelukkig hebben we [http://advisories.mageia.org/ al veel pakketten getest] en kan Bugzilla worden doorzocht om te zien hoe iets de laatste keer dat het werd bijgewerkt werd getest. Deze zoekopdracht wordt eenvoudig gemaakt door te klikken op de 'Bugzilla'-link aan de rechterkant van de madb-paginalijst [https://madb.mageia.org/updates]. We zijn ook begonnen met het documenteren van enkele van deze procedures [[:Category:Testing procedures|hier op de wiki]], hoewel we daar niet veel vooruitgang in hebben geboekt. U kunt die pagina's doorzoeken door te klikken op de 'Wiki'-link op dezelfde madb-lijstpagina. Er zijn ook [[QA Tips and Tricks|tips]] om u op weg te helpen. Maak u geen zorgen als u nu al in de war bent. Het kan in het begin intimiderend lijken, maar wees dat alstublieft niet. We zijn allemaal ergens begonnen en Maak u geen zorgen als u nu al in de war bent. Het kan in het begin intimiderend lijken, maar wees dat alstublieft niet. We zijn allemaal ergens begonnen en Hugomarc
Categorías: Wiki de Mageia
QA Prozess zum bestätigen von Aktualisierungen-de
MADB LINKS
← Older revision Revision as of 14:44, 5 November 2024 Line 16: Line 16: Ein ''update request'' sieht wie ein normaler Fehlerreport (Bugreport) aus, bis auf dass es die Anfrage zu einem Test des Aktualisierungskandidat (''update candidate'') für das QA-Teams enthält und damit dem Team zugeordnet wird. Es ist nicht unüblich bei einem bestehenden Fehlerreport, dass dieser zum ''update request'' wird, wobei der ''update candidate'' erstellt wurde um den bereits gemeldeten Fehler dort zu beseitigen. Ein ''update request'' sieht wie ein normaler Fehlerreport (Bugreport) aus, bis auf dass es die Anfrage zu einem Test des Aktualisierungskandidat (''update candidate'') für das QA-Teams enthält und damit dem Team zugeordnet wird. Es ist nicht unüblich bei einem bestehenden Fehlerreport, dass dieser zum ''update request'' wird, wobei der ''update candidate'' erstellt wurde um den bereits gemeldeten Fehler dort zu beseitigen. −Du kannst Pakete mit der Markierung als ''update requests'', die auf ''validation'' warten [http://mageia.madb.org/tools/updates hier finden].+Du kannst Pakete mit der Markierung als ''update requests'', die auf ''validation'' warten [http://mageia.madb.org/updates hier finden]. == Wie bestätigt man eine Aktualisierung == == Wie bestätigt man eine Aktualisierung == Line 93: Line 93: === Bestätige die Aktualisierung wenn es bereit ist === === Bestätige die Aktualisierung wenn es bereit ist === Alle hier beschriebenen Vorgänge betreffen den Bugzilla Eintrag Alle hier beschriebenen Vorgänge betreffen den Bugzilla Eintrag −# '''Prüfe ob der Aktualisierungskandidat bereit zur Bestätigung ist'''. Am besten ist es nur bereit zur Bestätigung wenn dieser für beide Architekturen und allen Veröffentlichungen erfolgreich getestet wurde. Da einige Fehler dazu führen können, dass für mehr als nur eine Mageia Veröffentlichung ein Update erstellt werden muss, muss dies sowohl für i586 und x86_64 vollständig getestet werden, bevor die Aktualisierung bestätigt werden kann. Sollte das QA Team unter starkem Druck stehen und die Aktualisierung nicht einfach (z.B. der Kernel oder breitere Anwendungen), wird ein OK für nur eine Architektur erlaubt. Du kannst auf der [https://madb.mageia.org/tools/updates madb] anhand eines grünen Kreises neben jeder Mageia Version sehen, welche Aktualisierung bereit zur Veröffentlichung ist.+# '''Prüfe ob der Aktualisierungskandidat bereit zur Bestätigung ist'''. Am besten ist es nur bereit zur Bestätigung wenn dieser für beide Architekturen und allen Veröffentlichungen erfolgreich getestet wurde. Da einige Fehler dazu führen können, dass für mehr als nur eine Mageia Veröffentlichung ein Update erstellt werden muss, muss dies sowohl für i586 und x86_64 vollständig getestet werden, bevor die Aktualisierung bestätigt werden kann. Sollte das QA Team unter starkem Druck stehen und die Aktualisierung nicht einfach (z.B. der Kernel oder breitere Anwendungen), wird ein OK für nur eine Architektur erlaubt. Du kannst auf der [https://madb.mageia.org/updates madb] anhand eines grünen Kreises neben jeder Mageia Version sehen, welche Aktualisierung bereit zur Veröffentlichung ist. # '''Schreibe eine Bestätigungsmeldung''' um mitzuteilen das diese Aktualisierung auf den zu veröffentlichenden Architekturen entsprechend getestet wurden und falls nötig, auch für alle Versionen.<br/><br/> # '''Schreibe eine Bestätigungsmeldung''' um mitzuteilen das diese Aktualisierung auf den zu veröffentlichenden Architekturen entsprechend getestet wurden und falls nötig, auch für alle Versionen.<br/><br/> # '''Hinzufügen einer Liste der getesteten/erprobten Quell-RPM's''' (SRPM's). Dies wird normalerweise automatisch in der Fehlermeldung anhand des betroffenen Pakets mitgeteilt. Auch wird gegebenenfalls das Feld RPM Package angezeigt. Weitere Informationen zum Auffinden der SRPM für ein Paket findest du auf dieser Seite: [[Wie_man_eine_Quell-RPM_findet-de|Wie man eine Quell-RPM findet]].<br/><br/> # '''Hinzufügen einer Liste der getesteten/erprobten Quell-RPM's''' (SRPM's). Dies wird normalerweise automatisch in der Fehlermeldung anhand des betroffenen Pakets mitgeteilt. Auch wird gegebenenfalls das Feld RPM Package angezeigt. Weitere Informationen zum Auffinden der SRPM für ein Paket findest du auf dieser Seite: [[Wie_man_eine_Quell-RPM_findet-de|Wie man eine Quell-RPM findet]].<br/><br/> Line 137: Line 137: * [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss QA-Diskussions] -Mailingliste: qa-discuss@ml.mageia.org * [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss QA-Diskussions] -Mailingliste: qa-discuss@ml.mageia.org * [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs QA-Fehler] -Mailingliste: qa-bugs@ml.mageia.org * [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs QA-Fehler] -Mailingliste: qa-bugs@ml.mageia.org −* Du kannst auch [http://mageia.madb.org/rpm/list/listtype/updates_testing Mageia App Db] verwenden und die Aktualisierungskandidaten zu sehen und verschiedene nützliche Vergleiche ausführen. +* Du kannst auch [https://madb.mageia.org/list?type=updates_testing Mageia App Db] verwenden und die Aktualisierungskandidaten zu sehen und verschiedene nützliche Vergleiche ausführen. * [[Sophie-de|Sophie]] ist ein Bot von IRC und stellt viele nützliche Informationen über die Mageia-Pakete zur Verfügung. * [[Sophie-de|Sophie]] ist ein Bot von IRC und stellt viele nützliche Informationen über die Mageia-Pakete zur Verfügung. Papoteur
Categorías: Wiki de Mageia
Processus QA pour valider les mises a jour-fr
Fix MADb links
← Older revision Revision as of 14:41, 5 November 2024 Line 20: Line 20: Une « demande de mise à jour » ressemble à un rapport de bug à l’exception du fait qu’il est demandé à l’équipe QA de tester la « mise à jour candidate » et qu’elle nous est assignée. Il n’est pas rare qu’un rapport de bug existant devienne une « demande de mise à jour », quand la « mise à jour candidate » a été créée pour corriger une erreur qui a été reportée. Une « demande de mise à jour » ressemble à un rapport de bug à l’exception du fait qu’il est demandé à l’équipe QA de tester la « mise à jour candidate » et qu’elle nous est assignée. Il n’est pas rare qu’un rapport de bug existant devienne une « demande de mise à jour », quand la « mise à jour candidate » a été créée pour corriger une erreur qui a été reportée. −Vous pouvez trouver des « demandes de mises à jour » de paquet en attente de « validation » [https://mageia.madb.org/tools/updates ici].+Vous pouvez trouver des « demandes de mises à jour » de paquet en attente de « validation » [https://mageia.madb.org/updates ici]. <br /> <br /> Line 97: Line 97: Toutes les actions décrites ici sont relatives à Bugzilla. Toutes les actions décrites ici sont relatives à Bugzilla. −# '''Vérifiez que la mise à jour candidate est prête pour validation''' Elle est prête pour validation seulement quand elle a été testée avec succès sur toutes les architectures et les versions couvertes. Comme certains bugs sont présents sur plusieurs versions de Mageia, chacun doit être corrigé sur les deux architectures i586 et x86_64 avant de pouvoir être validé.<br/><br/> Vous pouvez voir cela facilement sur [http://mageia.madb.org/tools/updates sur madb] où l’on voit un cercle vert à côté de chaque version lorsqu’elle est prête.<br/><br/>+# '''Vérifiez que la mise à jour candidate est prête pour validation''' Elle est prête pour validation seulement quand elle a été testée avec succès sur toutes les architectures et les versions couvertes. Comme certains bugs sont présents sur plusieurs versions de Mageia, chacun doit être corrigé sur les deux architectures i586 et x86_64 avant de pouvoir être validé.<br/><br/> Vous pouvez voir cela facilement sur [http://mageia.madb.org/updates sur madb] où l’on voit un cercle vert à côté de chaque version lorsqu’elle est prête.<br/><br/> # '''Ecrire un message de validation''' pour faire connaître aux autres que la mise à jour a été correctement testée sur les deux architectures et, si besoin, toutes les versions.<br/><br/> # '''Ecrire un message de validation''' pour faire connaître aux autres que la mise à jour a été correctement testée sur les deux architectures et, si besoin, toutes les versions.<br/><br/> # '''Ajouter une liste de RPM sources testé / approuvé''' (SRPM's). Pour plus d’information pour trouver les SRPM pour un paquet, voyez la page [[Comment trouver un RPM source-fr|Comment trouver un RPM source]]. Les SRPM sont souvent cités dans le bug avec la liste des paquets affectés. Aussi, l’en-tête du message de bug concernant les RPM peut en parler.<br/><br/> # '''Ajouter une liste de RPM sources testé / approuvé''' (SRPM's). Pour plus d’information pour trouver les SRPM pour un paquet, voyez la page [[Comment trouver un RPM source-fr|Comment trouver un RPM source]]. Les SRPM sont souvent cités dans le bug avec la liste des paquets affectés. Aussi, l’en-tête du message de bug concernant les RPM peut en parler.<br/><br/> Line 110: Line 110: {{note-fr|Vous verrez normalement que quelqu’un mentionne que l’annonce a été envoyée. Ne vous inquiétez pas de cela. Le leader de l’équipe et les gens ayant les permissions requises envoient maintenant les annonces [https://svnweb.mageia.org/advisories/ en fichier texte yaml vers svn] où elles sont utilisées, quand la mise à jour est poussée, pour actualiser la liste de diffusion des annonces de mise à jour [http://advisories.mageia.org/ annonces sur le site] et [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/updates-announce updates-announce].<br /> {{note-fr|Vous verrez normalement que quelqu’un mentionne que l’annonce a été envoyée. Ne vous inquiétez pas de cela. Le leader de l’équipe et les gens ayant les permissions requises envoient maintenant les annonces [https://svnweb.mageia.org/advisories/ en fichier texte yaml vers svn] où elles sont utilisées, quand la mise à jour est poussée, pour actualiser la liste de diffusion des annonces de mise à jour [http://advisories.mageia.org/ annonces sur le site] et [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/updates-announce updates-announce].<br /> −Elles sont envoyées avant que le sysadmin pousse la mise à jour et, une fois complète, notée avec une étoile (*) dans le premier champ sur [http://mageia.madb.org/tools/updates madb] et le tag “annonce” dans le champ tableau blanc de la demande sur Bugzilla.<br />+Elles sont envoyées avant que le sysadmin pousse la mise à jour et, une fois complète, notée avec une étoile (*) dans le premier champ sur [http://mageia.madb.org/updates madb] et le tag “annonce” dans le champ tableau blanc de la demande sur Bugzilla.<br /> Seulement [http://people.mageia.org/g/mga-qa-committers.html quelques membres du QA] peuvent [[How to create an update advisory|envoyer les annonces]] donc si vous voyez que celle-là en a besoin, laissez un message pour prévenir, pour être sûr qu’elle ne soit pas oubliée.}} Seulement [http://people.mageia.org/g/mga-qa-committers.html quelques membres du QA] peuvent [[How to create an update advisory|envoyer les annonces]] donc si vous voyez que celle-là en a besoin, laissez un message pour prévenir, pour être sûr qu’elle ne soit pas oubliée.}} Line 155: Line 155: * La liste de diffusion [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss QA-Discuss] : qa-discuss@ml.mageia.org * La liste de diffusion [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss QA-Discuss] : qa-discuss@ml.mageia.org * La liste de diffusion [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs QA-Bugs] : qa-bugs@ml.mageia.org * La liste de diffusion [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs QA-Bugs] : qa-bugs@ml.mageia.org −* Vous pouvez aussi utiliser [http://mageia.madb.org/tools/updates Mageia App Db] pour voir les mises à jour en attente et faire des comparaisons.+* Vous pouvez aussi utiliser [http://mageia.madb.org/updates Mageia App Db] pour voir les mises à jour en attente et faire des comparaisons. * [[Sophie-fr|Sophie]] est un bot sur IRC qui donne des informations utiles sur les paquets de Mageia.<br>Essayez de taper ''': help''' sur #mageia-qa ou ''': more paquet''' * [[Sophie-fr|Sophie]] est un bot sur IRC qui donne des informations utiles sur les paquets de Mageia.<br>Essayez de taper ''': help''' sur #mageia-qa ou ''': more paquet''' [[Portail de l’équipe AQ-fr|Retour vers le '''Portail de l’équipe AQ''']] [[Portail de l’équipe AQ-fr|Retour vers le '''Portail de l’équipe AQ''']] Papoteur
Categorías: Wiki de Mageia
QA proces voor het valideren van updates-nl
fix MADB links
← Older revision Revision as of 14:37, 5 November 2024 Line 20: Line 20: Een ''updateverzoek'' lijkt op elk ander bugrapport, behalve dat het een aanvraag voor een test van de update-kandidaat bevat, die wordt toegewezen aan het QA-team. Het is niet ongebruikelijk dat een bestaand bugrapport een ''updateverzoek'' wordt, waarbij de ''updatekandidaat'' is ontworpen om het probleem dat daar wordt gemeld, op te lossen. Een ''updateverzoek'' lijkt op elk ander bugrapport, behalve dat het een aanvraag voor een test van de update-kandidaat bevat, die wordt toegewezen aan het QA-team. Het is niet ongebruikelijk dat een bestaand bugrapport een ''updateverzoek'' wordt, waarbij de ''updatekandidaat'' is ontworpen om het probleem dat daar wordt gemeld, op te lossen. −U kunt pakketten met een ''update request'', die wachten op ''validatie'', vinden op [https://madb.mageia.org/tools/updates pakketten die wachten op ''validatie''].+U kunt pakketten met een ''update request'', die wachten op ''validatie'', vinden op [https://madb.mageia.org/updates pakketten die wachten op ''validatie'']. <br/><br/><br/> <br/><br/><br/> Line 101: Line 101: Alle hier beschreven acties hebben betrekking op de Bugzilla-melding. Alle hier beschreven acties hebben betrekking op de Bugzilla-melding. −# '''Controleer of de updatekandidaat gereed is voor validatie''' Idealiter is deze alleen gereed voor validatie als deze succesvol is getest op beide architecturen op alle releases die deze dekt. Omdat sommige bugs updates bevatten voor meer dan één Mageia-release, moet elke update worden voltooid voor zowel i586 als x86_64 voordat deze kan worden gevalideerd. Wanneer QA echter onder druk staat en de update niet groot is (zoals kernels of een wijdverspreid pakket), is een OK voor slechts één architectuur toegestaan. U kunt dit het gemakkelijkst zien [https://madb.mageia.org/tools/updates op madb] waar een groene cirkel naast elke Mageia-versie wordt weergegeven wanneer deze klaar is om te gaan.+# '''Controleer of de updatekandidaat gereed is voor validatie''' Idealiter is deze alleen gereed voor validatie als deze succesvol is getest op beide architecturen op alle releases die deze dekt. Omdat sommige bugs updates bevatten voor meer dan één Mageia-release, moet elke update worden voltooid voor zowel i586 als x86_64 voordat deze kan worden gevalideerd. Wanneer QA echter onder druk staat en de update niet groot is (zoals kernels of een wijdverspreid pakket), is een OK voor slechts één architectuur toegestaan. U kunt dit het gemakkelijkst zien [https://madb.mageia.org/updates op madb] waar een groene cirkel naast elke Mageia-versie wordt weergegeven wanneer deze klaar is om te gaan. # '''Voeg een validatiecommentaar toe''' om mensen te laten weten dat de update op beide architecturen en, indien nodig, alle releases correct is getest. # '''Voeg een validatiecommentaar toe''' om mensen te laten weten dat de update op beide architecturen en, indien nodig, alle releases correct is getest. # '''Voeg indien nodig een lijst toe van de bron-RPM's''' (SRPM's, Source RPM's). Tegenwoordig wordt dit meestal al aangegeven in de bug met de betrokken pakketten. Ook kan het bug-headerveld RPM Package dit weergeven. Voor meer informatie over het vinden van de SRPM voor een pakket, zie de pagina [[https://wiki.mageia.org/en/How_to_find_a_source_RPM Hoe vind ik een bron-RPM]].<br/> # '''Voeg indien nodig een lijst toe van de bron-RPM's''' (SRPM's, Source RPM's). Tegenwoordig wordt dit meestal al aangegeven in de bug met de betrokken pakketten. Ook kan het bug-headerveld RPM Package dit weergeven. Voor meer informatie over het vinden van de SRPM voor een pakket, zie de pagina [[https://wiki.mageia.org/en/How_to_find_a_source_RPM Hoe vind ik een bron-RPM]].<br/> Line 110: Line 110: {{note-nl|Normaal gesproken zie je dat iemand meldt dat de Advisory is geüpload. Je hoeft je hier geen zorgen over te maken. Teamleiders en mensen met relevante rechten uploaden nu de Advisories [https://svnweb.mageia.org/advisories/ als yaml-tekstbestanden naar svn]. Daar worden ze vervolgens gebruikt, wanneer de update wordt gepusht, om de [https://svnweb.mageia.org/advisories/ advisory website] en de mailinglist [https://ml.mageia.org/l/info/updates-announce updates-announce] bij te werken. {{note-nl|Normaal gesproken zie je dat iemand meldt dat de Advisory is geüpload. Je hoeft je hier geen zorgen over te maken. Teamleiders en mensen met relevante rechten uploaden nu de Advisories [https://svnweb.mageia.org/advisories/ als yaml-tekstbestanden naar svn]. Daar worden ze vervolgens gebruikt, wanneer de update wordt gepusht, om de [https://svnweb.mageia.org/advisories/ advisory website] en de mailinglist [https://ml.mageia.org/l/info/updates-announce updates-announce] bij te werken. −Ze worden geüpload voordat de sysadmin de update pusht en ze worden, zodra ze zijn voltooid, voorzien van een sterretje (*) in het eerste veld op [https://madb.mageia.org/tools/updates madb], en voorzien van een 'advisory'-tag in het whiteboard-veld van het updateverzoek op bugzilla.+Ze worden geüpload voordat de sysadmin de update pusht en ze worden, zodra ze zijn voltooid, voorzien van een sterretje (*) in het eerste veld op [https://madb.mageia.org/updates madb], en voorzien van een 'advisory'-tag in het whiteboard-veld van het updateverzoek op bugzilla. Alleen [https://people.mageia.org/g/mga-qa-committers.html sommige QA-leden] kunnen [https://wiki.mageia.org/en/How_to_create_an_update_advisory adviezen uploaden], dus als u ziet dat iemand nodig is, kunt u ook een opmerking achterlaten om dit te melden, zodat het niet wordt vergeten.<br/><br/> Alleen [https://people.mageia.org/g/mga-qa-committers.html sommige QA-leden] kunnen [https://wiki.mageia.org/en/How_to_create_an_update_advisory adviezen uploaden], dus als u ziet dat iemand nodig is, kunt u ook een opmerking achterlaten om dit te melden, zodat het niet wordt vergeten.<br/><br/> Line 161: Line 161: * [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss QA-Discuss] mailinglijst: qa-discuss@ml.mageia.org * [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-discuss QA-Discuss] mailinglijst: qa-discuss@ml.mageia.org * [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs QA-Bugs] mailinglijst: qa-bugs@ml.mageia.org * [https://ml.mageia.org/wwsympa-wrapper.fcgi/info/qa-bugs QA-Bugs] mailinglijst: qa-bugs@ml.mageia.org −* U kunt ook [https://madb.mageia.org/tools/updates Mageia App Db] gebruiken om in behandeling zijnde updatekandidaten te bekijken en verschillende nuttige vergelijkingen uit te voeren.+* U kunt ook [https://madb.mageia.org/updates Mageia App Db] gebruiken om in behandeling zijnde updatekandidaten te bekijken en verschillende nuttige vergelijkingen uit te voeren. * [[Sophie]] is een bot op IRC die veel nuttige informatie biedt over Mageia-pakketten.<br/>Probeer eens te typen: ''':help''' in #mageia-qa of ''':more ''packagename'''. * [[Sophie]] is een bot op IRC die veel nuttige informatie biedt over Mageia-pakketten.<br/>Probeer eens te typen: ''':help''' in #mageia-qa of ''':more ''packagename'''. <br/><br/><br/><br/> <br/><br/><br/><br/> Papoteur
Categorías: Wiki de Mageia