Lector de Feeds
MGASA-2024-0313 - Updated python-astropy packages fix security vulnerability
Publication date: 25 Sep 2024
Type: security
Affected Mageia releases : 9
CVE: CVE-2023-41334 Description Version 5.3.2 of the Astropy core package is vulnerable to remote code execution due to improper input validation in the `TranformGraph().to_dot_graph` function. A malicious user can provide a command or a script file as a value to the `savelayout` argument, which will be placed as the first value in a list of arguments passed to `subprocess.Popen`. Although an error will be raised, the command or script will be executed successfully. (CVE-2023-41334) References
Type: security
Affected Mageia releases : 9
CVE: CVE-2023-41334 Description Version 5.3.2 of the Astropy core package is vulnerable to remote code execution due to improper input validation in the `TranformGraph().to_dot_graph` function. A malicious user can provide a command or a script file as a value to the `savelayout` argument, which will be placed as the first value in a list of arguments passed to `subprocess.Popen`. Although an error will be raised, the command or script will be executed successfully. (CVE-2023-41334) References
- https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=33369
- https://lists.fedoraproject.org/archives/list/package-announce@lists.fedoraproject.org/message/AFGTG4EH37DFBG66DWJ2DEZNIO44D3AX/
- https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2023-41334
- python-astropy-5.1.1-1.1.mga9
Categorías: Actualizaciones de Seguridad
MGASA-2024-0312 - Updated gtk+2.0 and gtk+3.0 packages fix security vulnerability
Publication date: 25 Sep 2024
Type: security
Affected Mageia releases : 9
CVE: CVE-2024-6655 Description A flaw was found in the GTK library. Under certain conditions, it is possible for a library to be injected into a GTK application from the current working directory. (CVE-2024-6655) References
Type: security
Affected Mageia releases : 9
CVE: CVE-2024-6655 Description A flaw was found in the GTK library. Under certain conditions, it is possible for a library to be injected into a GTK application from the current working directory. (CVE-2024-6655) References
- https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=33409
- https://ubuntu.com/security/notices/USN-6899-1
- https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2024-6655
- gtk+2.0-2.24.33-5.1.mga9
- gtk+3.0-3.24.38-1.1.mga9
Categorías: Actualizaciones de Seguridad
MGASA-2024-0311 - Updated glib2.0 packages fix security vulnerability
Publication date: 25 Sep 2024
Type: security
Affected Mageia releases : 9
CVE: CVE-2024-34397 Description An issue was discovered in GNOME GLib before 2.78.5, and 2.79.x and 2.80.x before 2.80.1. When a GDBus-based client subscribes to signals from a trusted system service such as NetworkManager on a shared computer, other users of the same computer can send spoofed D-Bus signals that the GDBus-based client will wrongly interpret as having been sent by the trusted system service. This could lead to the GDBus-based client behaving incorrectly, with an application-dependent impact. (CVE-2024-34397) References
Type: security
Affected Mageia releases : 9
CVE: CVE-2024-34397 Description An issue was discovered in GNOME GLib before 2.78.5, and 2.79.x and 2.80.x before 2.80.1. When a GDBus-based client subscribes to signals from a trusted system service such as NetworkManager on a shared computer, other users of the same computer can send spoofed D-Bus signals that the GDBus-based client will wrongly interpret as having been sent by the trusted system service. This could lead to the GDBus-based client behaving incorrectly, with an application-dependent impact. (CVE-2024-34397) References
- https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=33198
- https://www.openwall.com/lists/oss-security/2024/05/07/5
- https://ubuntu.com/security/notices/USN-6768-1
- https://lwn.net/Articles/975988/
- https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2024-34397
- glib2.0-2.76.3-1.2.mga9
Categorías: Actualizaciones de Seguridad
MGAA-2024-0198 - Updated guayadeque packages fix bug
Publication date: 25 Sep 2024
Type: bugfix
Affected Mageia releases : 9
Description This final Release corrects the last pending subtle bug (appearing only when a coverpanel is opened in the left side of the display). The github source is now an active one (the developer of the original has stopped working on this project). References
Type: bugfix
Affected Mageia releases : 9
Description This final Release corrects the last pending subtle bug (appearing only when a coverpanel is opened in the left side of the display). The github source is now an active one (the developer of the original has stopped working on this project). References
- https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=33580
- https://github.com/thothix/guayadeque/releases/tag/v0.5.0
- guayadeque-0.5.0-1.mga9
Categorías: Actualizaciones de Seguridad
Main Page pt-BR
Adicionado Errata_pt-BR
← Older revision Revision as of 18:05, 25 September 2024 Line 11: Line 11: <small>''Suporte: mínimo de 3 meses após o próximo lançamento''</small> <small>''Suporte: mínimo de 3 meses após o próximo lançamento''</small> * [[Mageia_9_Release_Notes_pt-BR|Notas de lançamento do Mageia 9]] * [[Mageia_9_Release_Notes_pt-BR|Notas de lançamento do Mageia 9]] −* [[Mageia_9_Errata|Errata do Mageia 9]]+* [[Mageia_9_Errata_pt-BR|Errata do Mageia 9]] * [https://advisories.mageia.org/ Lista de atualizações] * [https://advisories.mageia.org/ Lista de atualizações] * [[Mageia_9_Press|Avaliações do Mageia 9]]<br> * [[Mageia_9_Press|Avaliações do Mageia 9]]<br> Xgrind
Categorías: Wiki de Mageia
Mageia 9 Errata pt-BR
To use the 32-bit Classic installer on USB as a repository
← Older revision Revision as of 16:43, 25 September 2024 (4 intermediate revisions by the same user not shown)Line 74: Line 74: <br> <br> −=== Intel Rapid Storage Technology, RST incompatibility === +=== Incompatibilidade com a tecnologia de armazenamento Intel Rapid (RST) === −If your device is using [https://en.wikipedia.org/wiki/Intel_Rapid_Storage_Technology RST (Intel Rapid Storage Technology)] (default for many new devices), you must read [[Install_on_device_using_RST|Install on device using RST]].+Se seu dispositivo estiver usando [https://en.wikipedia.org/wiki/Intel_Rapid_Storage_Technology RST (Intel Rapid Storage Technology)] (padrão para muitos dispositivos novos), você deve ler [[Install_on_device_using_RST|Instalar no dispositivo usando RST]]. −<!-- Maybe we should write something on Release notes also/instead? Also see https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=31601 for the error message. -->+<!-- Talvez devêssemos escrever algo em Notas de lançamento também/em vez disso? Veja também https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=31601 para a mensagem de erro. --> <br> <br> −=== Sound === −{{bug|33145}} Some sound hardware is not detected by the installer and is not installed automatically.+=== Som === −This is true for the platforms Haswell, Broadwell, Bay Trail, Cherry Trail.+{{bug|33145}} Alguns hardwares de som não são detectados pelo instalador e não são instalados automaticamente. −''Notably present on Intel Corporation Atom Processor Z36xxx/Z37xxx Series.''+Isso é verdade para as plataformas Haswell, Broadwell, Bay Trail, Cherry Trail. −'''MANUAL FIX:''' Install the package {{prog|alsa-sof-firmware}} and reboot.+''Notavelmente presente no Intel Corporation Atom Processor Z36xxx/Z37xxx Series.'' + +'''CORREÇÃO MANUAL:''' Instale o pacote {{prog|alsa-sof-firmware}} e reinicie. <br> <br> −=== Crashes in install process ===+ +=== Falhas no processo de instalação === <br> <br> −==== Crash before the end of install ====+==== Travamento antes do fim da instalação ==== −{{bug|31628}} At least one case is reported on where in an old BIOS laptop the installation process crash before the end. It is possible that after reboot you get a bootable Mageia 9. Try immediately a full update.+{{bug|31628}} Pelo menos um caso foi relatado em que em um laptop com BIOS antiga o processo de instalação travou antes do fim. É possível que após a reinicialização você obtenha um Mageia 9 inicializável. Tente imediatamente uma atualização completa. <br> <br> −==== Crash at end of install ====+==== Travamento no final da instalação ==== −{{bug|27838}} Some computers have buggy firmwares, causing writes to EFI NVRAM to fail at end of Mageia installation. '''Workaround:''' When configuring the bootloader at end of the install: Select rEFInd instead of GRUB, check "Install in /EFI/BOOT", uncheck the option to store to NVRAM.+{{bug|27838}} Alguns computadores têm firmwares com bugs, fazendo com que as gravações na EFI NVRAM falhem no final da instalação do Mageia. '''Solução alternativa:''' Ao configurar o carregador de inicialização no final da instalação: Selecione rEFInd em vez de GRUB, marque "Instalar em /EFI/BOOT", desmarque a opção para armazenar na NVRAM. <br> <br> −=== NetInstaller === −On some UEFI machines, the NetInstaller ISO boots with a '''Grub error message''': ''error: ../../grub-core/video/readers/png.c:595 invalid filter value'' And shows Grub2 menu using text mode instead of graphic. Functionality is not affected; it is just a cosmetic quirk. {{Bug|28225}}+=== Instalador pela rede === + +Em algumas máquinas UEFI, a ISO do instalador pela rede inicializa com uma '''Mensagem de erro do Grub''': ''erro: ../../grub-core/video/readers/png.c:595 valor de filtro inválido'' e mostra o menu do Grub2 usando o modo de texto em vez do gráfico. A funcionalidade não é afetada; é apenas uma peculiaridade cosmética. {{Bug|28225}} −{{Bug|28539}} '''Downloading fails''' for some mirrors and user network aspects. '''WORKAROUND 1:''' Select another mirror. '''WORKAROUND 2:''' Use another downloader: At [https://doc.mageia.org/netinstall/8/en/content/ar01s02.html the initial boot screen] (requires legacy BIOS boot mode) enter "linux downloader=wget" to force it to use wget. For the corresponding problem on installed system or Live, see [[#Downloading_software|Downloading software]] below.+{{Bug|28539}} '''O download falha''' para alguns espelhos e aspectos de rede do usuário. '''SOLUÇÃO ALTERNATIVA 1:''' Selecione outro espelho. '''SOLUÇÃO ALTERNATIVA 2:''' Use outro baixador: Na [https://doc.mageia.org/netinstall/8/pt-BR/content/ar01s02.html tela de inicialização inicial] (requer modo de inicialização BIOS legado) digite "linux downloader=wget" para forçá-lo a usar wget. Para o problema correspondente no sistema instalado ou Live, veja [[#Downloading_software|Baixando software]] abaixo. −==== USB memory formatted with Ventoy ====+==== Pen drive formatado com Ventoy ==== −[https://www.ventoy.net/en/index.html {{prog|Ventoy}}] is an open source tool to create bootable USB drive for ISO/WIM/IMG/VHD(x)/EFI files.+[https://www.ventoy.net/en/index.html {{prog|Ventoy}}] é uma ferramenta de código aberto para criar um pen drive inicializável para arquivos ISO/WIM/IMG/VHD(x)/EFI. −With Ventoy, you don't need to format the disk over and over, you just need to copy the ISO/WIM/IMG/VHD(x)/EFI files to the USB drive and boot them directly. +Com Ventoy, você não precisa formatar o disco repetidamente, só precisa copiar os arquivos ISO/WIM/IMG/VHD(x)/EFI para o pen drive e inicializá-los diretamente. −After booting a network image, if the source of the Mageia installation (could be a DVD Classic installer or local copy of Mageia's tree of files) is in the '''Ventoy''' labelled partition (i.e. where the ISO images must be stored) you may have to unplug and replug the USB device to get access to the partition. [https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=28371#c23 Comment#23 in mga#28371]+Após inicializar uma imagem de rede, se a fonte da instalação do Mageia (pode ser um instalador do DVD Clássico ou uma cópia local da árvore de arquivos do Mageia) estiver na partição rotulada '''Ventoy''' (ou seja, onde as imagens ISO devem ser armazenadas), talvez seja necessário desconectar e reconectar o pen drive para obter acesso à partição. [https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=28371#c23 Comentário#23 em mga#28371] −Other workaround is reserve some space at the moment of format the USB memory with Ventoy, format that partition with any of the filesystems supported by the installer and store the source of Mageia installation in that partition ([https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=28371#c33 Comment 33 in mga#28371]).+Outra solução alternativa é reservar algum espaço no momento da formatação do pen drive com Ventoy, formatar essa partição com qualquer um dos sistemas de arquivos suportados pelo instalador e armazenar a fonte da instalação do Mageia nessa partição ([https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=28371#c33 Comentário 33 em mga#28371]). −Note: Of course if you have one of the DVD Classic installation images you can instead directly select it from the Ventoy's boot menu.+Nota: Claro que se tiver uma das imagens de instalação do DVD Clássico, você pode selecioná-la diretamente no menu de inicialização do Ventoy. <br> <br> −=== To use the 32-bit Classic installer on USB as a repository === −After system install, the Classic Installer ISOs can be utilized as a repository, to install software from without using internet - if you have left enabled the CDROM entries in the urpmi media.+=== Para usar o instalador clássico de 32 bits no pen drive como um repositório === + +Após a instalação do sistema, as ISOs do instalador clássico podem ser usadas como um repositório, para instalar software sem usar a internet - se tiver deixado as entradas de CDROM ativadas na mídia urpmi. <br> <br> −The 64 bit ISO works for this both when placed on DVD and on a USB stick.<br>+A ISO de 64 bits funciona para isso quando colocado em DVD e em um pen drive.<br> −The 32 bit ISO works for this directly for DVD, but not USB. To allow the USB install ISO +A ISO de 32 bits funciona para isso diretamente para DVD, mas não para pen drive. Para permitir que a ISO de instalação no pen drive −to function as a repository, do the following:<br>+funcione como um repositório, faça o seguinte:<br> −As root, manually mount the ISO filesystem by <br>+Como root, monte manualmente o sistema de arquivos ISO pelo <br> −<code> mount /dev/sdX /mnt </code> <br>+<code> mount /dev/sdX /mnt </code> <br> −replacing sdX with the appropriate drive identifier, e.g sdb, and +substituindo sdX pelo identificador de unidade apropriado, por exemplo, sdb, e −noting that is the raw disk device, not a partition (e.g. not sdb1).<br>+observando que é o dispositivo de disco bruto, não uma partição (por exemplo, não sdb1).<br> −urpmi will then be able to use the USB stick as an install source.+O urpmi poderá então usar o pen drive como uma fonte de instalação. <br> <br> Xgrind
Categorías: Wiki de Mageia
Mageia 9 Errata
Add pt-BR
← Older revision Revision as of 16:22, 25 September 2024 Line 2: Line 2: [[Category:Mageia 9]] [[Category:Mageia 9]] −{{multi language banner|[[Mageia 9 Errata-de|Deutsch]] ; [[Mageia 9 Errata|English]] ; [[Erratas de Mageia 9-es|Español]] ; [[Mageia 9 Errata-fr|Français]] ; [[Mageia 9 Errata-pt-PT|Portugês (Portugal)]] ;}}+{{multi language banner|[[Mageia 9 Errata-de|Deutsch]] ; [[Mageia 9 Errata|English]] ; [[Erratas de Mageia 9-es|Español]] ; [[Mageia 9 Errata-fr|Français]] ; [[Mageia 9 Errata-pt-PT|Português (Portugal)]] ; [[Mageia_9_Errata_pt-BR|Português (Brasil)]]}} == Notes == == Notes == Xgrind
Categorías: Wiki de Mageia
Mageia 9 Errata pt-BR
Correção de Mageia_9_Errata_pt-BR
Show changes Xgrind
Categorías: Wiki de Mageia
Mageia 9 Errata pt-BR
Criando a página Mageia_9_Errata_pt-BR
Show changes Xgrind
Categorías: Wiki de Mageia
bsd-games-2.17-34.mga10.src.rpm
In Mageia/cauldron/i586:
Bsd-games includes adventure, arithmetic, atc, backgammon, battlestar,
bcd, caesar, canfield, cfscores, cribbage, go-fish, gomoku,
hunt, mille, mpoly, morse, number, phantasia, pig, pom, ppt, primes,
quiz, rain, random, robots, rot13, sail, snake, snscore, teachgammon,
bsd-fbg, trek, worm, worms and wump.
Categorías: RPMs
bsd-games-2.17-34.mga10.src.rpm
In Mageia/cauldron/x86_64:
Bsd-games includes adventure, arithmetic, atc, backgammon, battlestar,
bcd, caesar, canfield, cfscores, cribbage, go-fish, gomoku,
hunt, mille, mpoly, morse, number, phantasia, pig, pom, ppt, primes,
quiz, rain, random, robots, rot13, sail, snake, snscore, teachgammon,
bsd-fbg, trek, worm, worms and wump.
Categorías: RPMs
xvattr-1.3-19.mga10.src.rpm
In Mageia/cauldron/i586:
Xvattr lets you list the available attributes associated with the Xv
extension to Xorg. It also allows you to change the values of the
attributes. This can be used to change brightness and so on for
programs that use Xv overlays.
Categorías: RPMs
xvattr-1.3-19.mga10.src.rpm
In Mageia/cauldron/x86_64:
Xvattr lets you list the available attributes associated with the Xv
extension to Xorg. It also allows you to change the values of the
attributes. This can be used to change brightness and so on for
programs that use Xv overlays.
Categorías: RPMs
avr-gdb-14.2-1.mga10.src.rpm
In Mageia/cauldron/x86_64:
This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote)
debugging avr binaries. GDB allows you to see what is going on
inside another program while it executes or what another program was doing at
the moment it crashed.
Categorías: RPMs
avr-gdb-14.2-1.mga10.src.rpm
In Mageia/cauldron/i586:
This is a special version of GDB, the GNU Project debugger, for (remote)
debugging avr binaries. GDB allows you to see what is going on
inside another program while it executes or what another program was doing at
the moment it crashed.
Categorías: RPMs
frog-protocols-0.01-2.mga10.src.rpm
In Mageia/cauldron/i586:
frog-protocols contains Wayland protocol definitions for protocols
being developed in a more agile fashion to enable shipping
functionality to users more quickly. It is intended to
accelerate development of formal Wayland protocols.
Categorías: RPMs