
¡Únete al Club!
|
|
NavegaciónInicio de sesión de usuarioEn líneaActualmente hay 13 Usuarios registrados y 75 Invitados en línea.
Usuarios en línea:
Nuevos
NoticiasDRAKEMandriva LinuxActualizaciones de Seguridad
Lista de Correo Cooker
RPMs para Mandriva Cooker y Estable |
Propuesta de traducción....
Enviado por Pingolorenzo el 13 Mayo, 2007 - 09:23.
ya sé que el objetivo principal es traducir documentación al castellano. Sin embargo acabo de probar el fácildriva de Pealfa y creo que merece la pena traducirlo a otros idiomas. Pienso traducirlo al francés y empezar de esta manera la internacionalización del proyecto. »
|
BuscaDRAKE3Encuesta¿Usas el IRC de BlogDRAKE? No me gusta. 15% Si, charlo todo el dia. 11% Entro cuando tengo tiempo. 47% ¿Qué es eso? 27% Total votes: 66 Envíos recientes de blog
Nuevas discusionesDiscusiones activasPlaneta BlogDrake |
Habría que ver cómo lo
Habría que ver cómo lo tiene montado Pealfa y si puede añadir soporte a la internacionalización con algo parecido a gettext. Si está en php, el paquete php-gettext parece el candidato obvio, pero ten en cuenta que requerirá un esfuerzo de Pealfa para adaptar un poco el código.
Desde mdktrans-es te podemos echar una mano, si sabemos ;) Hasta ahora sólo habíamos traducido en sentido inglés->castellano (a veces francés->castellano) pero no a la inversa, pero se hará lo que se pueda :)
Resumiendo: la parte técnica la decide Pealfa. Para la parte de traducción, tú y Pealfa tenéis a mdktrans-es para ayudaros.
Así que si nos necesitáis, cuando se sepa exactamente el formato de traducción no dudéis en pedirnos ayuda en este mismo foro.
Saludos,
luismago
--
JID: luismago@jabber.org
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam. -Marco Porcio Catón
Wiki
Hola,
Pues traducir al Frances estaria genial.
Remi (imr) me comentó que seria una buena idea "exportar" artículos al wiki, y así iniciar la "trans-polinizacion" entre comunidades de Mandriveros de diferentes idiomas.
A mi me parece una idea estupenda. Empieza en el wiki, con un borrador, y vas traduciendo a tu ritmo... y nos vas informando aquí sobre como va la traducción.
Muchas gracias :)
Salut,
Sinner
Linux User # 89976 - Blog de SinnerBOFH
Primero me dedico a la
Primero me dedico a la traducción de fácildriva (me parece una prioridad). Después tengo que aprender a redactar en el wiki y después a traducirlo.
Esto está aún muy verde, o eso creo
Hola, amigos.
Bueno, me ha pillado un poco por sorpresa esta propuesta. Me agrada que te guste el proyecto y que creas que debe difundirse: es una de las respuestas que hemos dado aquí a un problema que aparece una y otra vez: la configuración de los repositorios y la instalación de ciertas aplicaciones. Había otra respuesta, creo recordar, que era la de crear un script para posteriormente convertirlo en rpm.
Pero creo que está aún en una fase prematura de construcción, en la que ahora precisamente voy a recopilar las diferentes propuestas,... y es muy importante tenerlo en cuenta. Puede haber cambios en los contenidos de las páginas (de hecho, este fin de semana los ha habido), en los nombres -hasta de la propia herramienta-, de estructura,... Si ya eso es un latazo, imagínate cambiar la traducción.
Sobre lo que comenta el compañero luismago: ahora mismo todas las páginas están escritas unas en html y otras en html+php. Hay tan sólo una línea inserta con javascript (para suplir el botón de enviar en los formularios).
Si yo tuviera capacidades traductoras, ahora me arremangaría y le echaría una mano a los compañeros que con luismago están en la labor del wiki en español. Y es que por lo menos a esto del fácildriva le echo yo por lo menos un par de meses para el cierre de la estructura. Luego ya serían añadidos, revisiones,... secundarias.
Si a pesar de lo dicho quieres comenzar ya, dime qué necesitas y yo te lo paso.
Saludos
Pepe Álvarez