Se necesitan traductores para el Wiki

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que desee de mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar opciones» para activar los cambios.
Gravatar de Guala

# 48801: ¿Y MDKtrans ya no corre?...

Digo esto para que no nos pase que varios comienzan a trabajar el mismo documento :D

...en fin, yo di inicio a la traducción de http://wiki.mandriva.com/en/2008.1_Tour, soy noob en esto de las traducciones wiki así es que deberán perdonar rápidamente mis errores xD, por cierto, quedé entrampado en una galería (listado) de imágenes de la versión gringa, si miran el wiki de mi translation verán que las imágenes no aparecen:

http://wiki.mandriva.com/es/Un_paseo_por_Mandriva_Linux_2008_Spring

...obviamente mi consulta es: ¿Existe alguna forma menos masturbadora que no sea bajar las imágenes del wiki gringo a mi PC para luego tener que subirlas al wiki castellano? porque si es así, mejor esperamos hasta que dichas imágenes las tengamos in spanish language. xD

Como comenté, fui yo quien creo la página http://wiki.mandriva.com/es/Un_paseo_por_Mandriva_Linux_2008_Spring siguiendo la pautas del wiki castellano de la 2007 Spring, espero haya sido lo correcto.



Salu2!!!

Gravatar de drakedalfa

# 48824: Sobre MDK Trans

Todavia esta medio vivo creo. LuisMaGo te dara mejor info que yo. El problema fue que Mandriva dejo de enviar los boletines para su traduccion y eso mermo el grupo.

--
¿Quien es Jesucristo?

Gravatar de luismago

# 48898: Explicación

Ahora que tengo un ratillo, contesto a Guala el tema de mdktrans y el wiki.

En principio en mdktrans nos dedicábamos a traducir principalmente los boletines que elaboraba AdamW. Ahora Adam está con el tema de bugs (de esto supongo que sabe más Pacho, que está en su "equipo") y apenas tiene tiempo libre, por lo que hace ya tiempo que no salen boletines y la actividad de traducción que hacíamos se ha parado.

Otra actividad que teníamos y hacíamos cuando teníamos tiempo (y ganas) era traducir la web. Pero desde la remodelación de la web ya no tengo acceso para cambiar contenidos, así que otra actividad que se ha parado.

Así que sólo nos queda el wiki. Las traducciones del wiki no necesitan coordinarse desde mdktrans, ya que cualquiera que se dé de alta en el wiki lo puede editar. Es por eso por lo que se prefiere traducirlas en el propio wiki, que además es una herramienta preparada para el trabajo colaborativo.

Y ya sólo me queda dar las gracias a Drakedalfa por lanzar el llamamiento a la traducción y a los colaboradores por la buena respuesta que han tenido. Últimamente estuve algo liado y reconozco que apenas me ha dado tiempo a actualizar la portada del wiki.

Respecto al futuro de mdktrans la idea es revitalizarlo. Los que estáis apuntados a la lista de correo ya sabéis que tenemos una nueva actividad propuesta por Pacho, y prefiero tratar estos temas dentro de la propia lista de correo.

Saludos,
luismago

-- 
Mi estado  JID: luismago@jabber.org

Ceterum censeo Carthaginem esse delendam. -Marco Porcio Catón

Gravatar de drakedalfa

# 48825: Gracias

Por la traduccion del "tour" acabo de actualizar el enlace de la seccion de descargas ahora apunta a tu traduccion en español.

--
¿Quien es Jesucristo?

Gravatar de katnatek

# 48811: .

Empezando la traducción de las erratas

LA' YUME' NUM T'OX MUK'IL IN TIAL

Gravatar de drakedalfa

# 48826: Gracias

Por la traduccion de las erratas, he actualizado el enlace en la seccion de descargas ahora apunta a tu traduccion.

--
¿Quien es Jesucristo?

Gravatar de drakedalfa

# 48827: Solo faltan las notas

Solo faltan las notas :) ¿alguien se apunta?

--
¿Quien es Jesucristo?

Gravatar de motitos

# 48832: Eso de que "sólo" faltan

Eso de que "sólo" faltan las notas es un poco discutible. El "paseo" se está convirtiendo en una carrera de medi fondo... Además, hay que modificar la portada.

Sobre las imágenes, yo me las he ido bajando desde el wiki inglés y luego las he subido al wiki en español. Puede que haya otras soluciones, pero no se me ocurren.

¡Animo! (por hoy ya he perdido dos horas en el curro...)

MOT

Gravatar de drakedalfa

# 48838: ...

Yo no dije que ya estan terminadas :) pero ya se empezo a traducirlas, solo falta que alguien empieze las notas.

--
¿Quien es Jesucristo?

Gravatar de Guala

# 48858: No quiero entrar a flamear ni menos a incendiar nada....

Estimado motitos, si leyese uno de mis post en este mismo hilo, se daría cuenta que sugería que alguien tomas las capturas en idioma español "como corresponde" en un wiki castellano, no se, pero creo que colocarlas en english language es antagónico a la idea del wiki in spanish.... eso si, reconozco que esto es un poco exquisito de mi parte, pero como después de leer su post me doy cuenta que ud también es exquisito en cuanto a los detalles, me atrevo a postear esto sin miedo a que se arme la pelotera.

Good by!!!

Gravatar de drakedalfa

# 48861: Jajajaj

Guala es exquisito :^D jajaja

Gravatar de katnatek

# 48867: .

Empezando la traducción de las notas

LA' YUME' NUM T'OX MUK'IL IN TIAL

Gravatar de drakedalfa

# 48868: Gracias

Actualizare el enlace en la seccion de descargas.

--
¿Quien es Jesucristo?

Gravatar de motitos

# 48893: Oído cocina

Bueno... mi idea era ir copiando del inglés para ir traduciendo después al español... pero si no gusta la idea, supongo que para otra vez, renglón que copie, renglón que traduzco al instante y no dejo para luego.

Por cierto, los flambeados no me los suelo comer. Si hacen críticas, sin insultar, como es el caso, pues se aceptan.

MOT

Gravatar de Guala

# 48901: xDDD Todo con Humor nada más... y mucho agradecimiento!!!

Por cierto, ya tengo listas algunas imágenes del Tour in spanish, ahora solo me falta tiempo para subirlas, así es que si algún Blogdrakero tiene la amabilidad de hacerlo, acá le dejo el tarball, así a penas pueda sigo con la traducción solamente, un detalle, me faltan las capturas de XFCE que todavía no instalo y una que otra que no pude crear como la del Bluetooth.

Salu2.